Calligraphie des sources en allemand
Par LISA & R. Billerey
On rencontre également des documents en allemand dans le fonds Mazarin, dévolu aux AD90 depuis 2005 (série 3E), et dans divers fonds d'archives anciennes, comme par exemple le 4B 201, montre d'arme de 1604 dans le comté de Belfort.
Pour la plupart d'entre nous, ces textes sont très difficile à comprendre. Avant même les difficultés d'une langue dont beaucoup de mots s'éloignent de l'allemand moderne (ou scolaire), on est confronté à la difficulté du déchiffrage.
Cette calligraphie, des XVIème et XVIIème siècles, pour laquelle le terme "Kanzleikurrent" (cursive de chancellerie) semble approprié, est assez homogène, mais s'écarte sensiblement des formes ultérieures (écritures Kurrent et Sütterlin), mieux documentées.
Voici quelques éléments qui permettront peut-être d'accéder à certains termes, et en particulier aux noms propres.
On s'est concentré sur les formes présentant des difficultés de lecture. Les mots complets sont fournis en "infobulles" (survol de l'image)(1).
D'autres graphies viendront éventuellement compléter cette présentation, au hasard des lectures.
(L'image de la page d'accueil est tirée de l'exemplaire expédié le 29/08/1564 par la Régence au grand bailli de Belfort Hans Ulrich Von Stadion, par laquelle elle l'informe officiellement, ainsi que le receveur Christophe Besançon et les autres sujets des seigneuries de Belfort, Delle, Rougemont, Angeot et l'Assise, de la mort de l'empereur Ferdinand I - décédé le 25/07/1564 - et du fait que l'archiduc Ferdinand du Tyrol est le plus proche héritier)
1. Lettres
Nous avons tiré l'essentiel de nos exemples des sources AD90 3E 617, 773, 4B 201 et AD68 1C 2095 à 2101.D'après le 4B 201 (2) | Majuscule | initiale | intérieure | finale | |
A | |||||
B | |||||
C | |||||
D | |||||
E | |||||
F | |||||
G | |||||
H | |||||
I | |||||
J | |||||
K |
(confusion possible avec le E) | ||||
L | |||||
M | |||||
N | |||||
O | |||||
P | |||||
Q | |||||
R | |||||
S | |||||
β | |||||
T | |||||
U | |||||
V | |||||
W | |||||
X | |||||
Y | |||||
Z |
2. Groupes de lettres
ff | |
tt | |
tz | |
sch |
3. Abréviations
der | |
per (initial) | |
usw (und so weiter) | |
ver (initial) | |
en, em ... (final) | |
er, ... (final) |
RÉFÉRENCES
1 L'essentiel de la documentation est extrait des travaux de transcription de R. Billerey et D. Pingenat.
2 Travail de Robert Billerey
NOTES
Cet article est publié par LISA sous la seule responsabilité de son auteur.
Pour envoyer un message ou un rapport concernant cet article, veuillez vous connecter.