|
Erstens als ich frater Peter Haug den 3. MaÿTout d'abord lorsque moi, frère Peter Haug, ai été envoyé | |
1614 auβ befelch meines gnädigen her- | à Froidefontaine par ordre de mon seigneur prélat et [votre couvent ?], | |
rens Prelaten und E. Couuents, nach v. | | |
Kaltenbrun abgeferttiget worden, hauβ, | [j'ai trouvé] la maison, la ferme, l'étang, etc, tout cela | |
hoff, weÿher usw aller ödt, baufellig, un- | désert, délabré, sale et dévasté ... | |
sauber und verwüestet, inmaβen me- | | |
niglichen bewust antretten, alβ hab ich | [Je veux] faire connaître | |
baucosten hinc inde angewendt, wie | que j'ai engagé des frais pour les bâtiments, ici ou là, | |
hernach uolgt. | comme s'ensuit. | |
Erstlich ein Alten Weÿher so wüest gelegen | Premièrement pour faire refaire un ancien étang | |
widerumb machen lassen, und daruon zahlt | qui était abandonné, ce qui a coûté | |
im gelt und geltswerth benantlichen .......... | en argent et en valeur ............................... | 60 f 8 bz 2 kr |
| | |
1614 | 1614 | |
Item den zimmerleüthen die cästen zue bessern | Item, aux charpentiers pour réparer les [?] qui étaient | |
so aller voll löcheren, und schreinern, zahlt ........... | tous percés, et aux menuisiers, payé ................ | 25 f |
| | |
Item sex fenster in der kirchen einzesezen, | Item posé six fenêtres dans l'église ; | |
steinbrechen dem maurer, früchten und | payé au maçon pour la taille des pierres, | |
gelt ........................... | en grains et en argent ............................ | 24 f 10 bz |
Item die fenster gestell und stein abzehollen | Item pour la pose des fenêtres, et pour avoir transporté | |
von der steingrueben zahlt ........................... | les pierres depuis la carrière, payé ................. | 10 f 4 bz |
| | |
(Nro 1) Latus 100 f 7 bz 2 kr | A reporter 100 f 7 bz 2 kr | |
| | |
|
1615 | 1615 | |
Item dem schlosser zue Mümpelgart umb strauf (?) | Item au serrurier de Montbéliard pour l'armature de ( ...?) | |
beschläg und eisenwerckh zahlt zue gedachten | et pour la fourniture de métal pour les susdites fenêtres, | |
fenstern gelt und früchten ........................ | payé en argent et en grains ............................ | 22 f 5 bz |
| | |
Item umb bleÿ und 1200 scheiben und dz bleÿ | Item pour du plomb et 1200 carreaux de fenêtres, | |
zahlt gelt ....................................... | et le plomb coûte ...................................... | 12 f 12 bz |
| | |
Item dem glaβer taglohn und die scheiben sambt | Item au verrier, son salaire et les carreaux, | |
dem pleÿ abzehollen und ziehen zelassen, zalt | et pour avoir été chercher le plomb et l'avoir apporté, | |
gelt ................................................ | payé en argent ................................ | 23 f 6 bz |
| | |
Item die stüel inn der kirchen zumachen geben ....... | Item donné pour fabriquer les stalles dans l'église ... | 20 f. |
| | |
Item umb daβ holz und den fuehrlon, auch | Item pour le bois et le transport, et aussi | |
speiβ und tranckh den fuehrleüthen | la nourriture et la boisson pour les voituriers, | |
zalt ........................................... | payé ............................................. | 17 f 6 baz |
| | |
Item weil der fronaltar mehr einem hoch- | Item, parce que l'autel principal ressemblait plus | |
gricht alβ altar gleich gestaltet | à une potence qu'à un autel, | |
gewesen, umb bilder selbige zuefassen | pour faire peindre des tableaux | |
mahlen und alher zuetragen geben in | et les faire transporter ici, | |
gelt ........................................... | payé en argent ................................... | 20 f 20 kr |
| | |
(Nro 2) Latus 116 f 8 kr | A reporter 116 f 8 kr | |
| | |
|
1616 | 1616 | |
Item mehr umb ein mähl casten in der mühelin, kensterlin, | Plus pour faire un coffre à farine au moulin, une armoire, | |
steiglaitern, beuelchtabellen und andere mobilien | des échelles, des tableaux de consignes (?) et d'autres meubles, | |
zue machen dem schreiner geben .................... | donné au menuisier .............................. | 16 f 30 kr |
| | |
1617 | 1617 | |
Item mehr umb fischcästen zue nerhauβ so uori- | Plus pour des réservoirs dans la maison ...( ?) | |
ger schaffner Melchior Meÿer eingerissen | que le précédent receveur avait démolis | |
und himweckh gefüert, wie auch verbesser und | et emportés, et aussi pour réparer | |
einteckhung thens scheüren tachs, dem maurer und | et couvrir le toit des granges, | |
werckhleüthen speiβ und tranckh ingeschlossen | payé au maçon et aux ouvriers, | |
zahlt ................................................ | y compris nourriture et boisson ................... | 15 f 20 kr |
| | |
Item mein Successor S. Fusier im Ambt hat lassen | Item mon Successeur en cet office, S. Fusier, | |
ein neuer parttei machen und cost selbige sambt | a fait faire une nouvelle séparation (?), et celle-ci coûte | |
dem beschläg und eisenwerckh, gelt .................... | avec la façon et le métal ................................ | 17 f 12 kr |
| | |
Item umb ein grüen meβgewandt in die kirchen | Item pour une chasuble verte neuve dans l'église, | |
geben geltt ............................. | payé .......................................... | 22 f 6 kr |
| | |
Item die mahlmühlin erkhaufft ein halben sester u- | Item le moulin à farine a acheté une mesure d'un demi-setier | |
und selbigen beschlagen zelassen zalt gelt ................ | et l'a fait cercler, payé ........................ | 2 f 4 kr |
| | |
Item für dreÿ fenster am schneckhen bezahlt .......... | Item pour trois fenêtres, payé ...................... | 3 f 4 kr |
Item umb 200 fensterscheiben zalt ............... | Item pour 200 carreaux de fenêtres, payé ......... | 1 f 3 kr |
Item umb löthzin bezalt ....................... | Item pour de l'étain à souder, payé .......... | 1 f |
Item umb etwelche bilder uff bederseits Altären | Item pour plusieurs images à poser de part et d'autre | |
zue fassen und mahlen lassen zalt ................. | des autels, et les avoir fait peindre, payé ............... | 20 f 16 kr |
Mehr umb 3. andere bilder zalt ............... | En plus payé pour autres images .......... | 10 f 24 kr |
| | |
(Nro 3 et 4) Latus 108 f 59 kr | A reporter 108 f 59 kr | |
| | |
|
1618 | 1618 | |
Item umb ein hölzin Crucifix geben gelt .............. | Item pour un crucifix en bois, donné ............ | 6 f 8 kr |
Item umb 5. neuwe fenster zahlt ................... | Item pour 5 nouvelles fenêtres, payé ........... | 10 f 16 kr |
Item umb ein neuwen zaum umb dem gartten | Item pour une nouvelle clôture autour du jardin, | |
bezalt geltt ....................... | payé en argent ..................................... | 8 f 10 kr |
Item umb 1500 ziegel geben ................. | Item, pour 1500 tuiles, donné ...................... | 10 f |
| | |
Item die fueβ- und obere binen in der | Item pour faire les planchers et les plafonds | |
under und obern stuben zu machen zalt ................... | dans les pièces du bas et de l'étage, payé ....... | 7 f 2 kr |
Item umb die dilen und selbige zefüehren | Item, pour les planches et leur transport, | |
geben ......................................... | payé ............................................ | 60 f 12 kr |
Item ein balckhen in der undern stuben einzue | Item, pour mettre en place une poutre | |
züehen .................................................... | dans la pièce du bas ................................. | 4 f 10 kr |
| | |
(Nro 5) Latus 105 f 58 kr | A reporter 105 f 58 kr | |
| | |
1619 | 1619 | |
Item umb 4000 flach und 40 hellziegel, | Item pour 4000 tuiles plates et 40 transparentes, | |
füehrlon eingeschlossen bezahlt ................. | transport compris, payé ......................... | 16 f 12 kr |
| | |
Item aber laut herren S. Fusiers Rehl- | Mais avec l'approbation de monsieur S. Fusier, | |
dem friessen ( ?) bezahlt worden gellt ........... | [...............?] ont été payés en argent ................ | 5 f |
| | |
Item umb khalch bezahlt worden gelt ................ | Item pour de la chaux, on a payé en argent .......... | 4 f |
| | |
Item umb ein neuwen stubenoffen | Item, pour un poêle neuf dans la grande salle, | |
geben .................................................... | on a donné ......................................................... | 8 f 12 kr |
| | |
| | |
|
Item umb 4. neuwe fenster in der obern stuben | Item pour 4 fenêtres neuves dans la pièce d'en haut, | |
spaiβ und tranckh eingerechnet zahlt ................ | compris nourriture et boisson, payé ..................... | 14 f 30 kr |
| | |
1619 | 1619 | |
Item dem schlosser wegen der groβ unnd | Item, au serrurier, pour avoir fabriqué les portes, | |
kleinen thüren in der obern stuben zuebe- | grandes et petites, dans la pièce de l'étage, | |
schlagen zalt ..................................... | payé ...................................................... | 8 f 24 kr |
| | |
Item umb ein neuwen tisch stuel schabellen solen | Item pour une nouvelle table, des chaises, des tabourets, | |
auch die ställ hin und wider uβzebessern | et aussi pour avoir réparé les bancs ici et là, | |
geben gellt .............................................. | payé ....................................................... | 25 f 5 bz |
| | |
Item dreÿ neuwe cästen in der mühelin ze- | Item, on a fait trois caisses neuves | |
machen .................................................. | au moulin ......................................... | 9 f 12 kr |
| | |
Item dem maurer dz ganz Closter und Kirchen | Item au maçon qui a couvert tout le cloître et l'église, | |
einzedeckhen, speiβ und tranckh eingerech- | y compris nourriture et boisson, | |
net zahlt ................................. | payé ........................................... | 16 f 28 kr |
| | |
(Nro 6) Latus 106 f 12 bazn 2 kr | A reporter 106 f 12 bazn 2 kr | |
| | |
|
1620 | 1620 | |
Erstens diβ jahr die mühle lassen belegen | D'abord cette année on a fait couvrir le moulin, | |
Die bünen wider machen lassen und darzue ein | refaire les greniers, et pour cela | |
17-tiligen baum verbraucht huet selbiger | on a utilisé un arbre [..............] | |
zue bezahlen und fuehrlohn ........................ | pour le payer, ainsi que le charroi .......................... | 18 f 6 kr |
| | |
Item dem zimmerman und andern werckhleüthen | Item pour le charpentier et d'autres ouvriers | |
zueraumen und die mühelin zue bessern | qui ont nettoyé et réparé le moulin, | |
zahlt .................................................... | payé ................................................... | 25 f 10 bz |
| | |
p. 7 | | |
Item umb lat- und speichernagel zalt ................................. | Item pour des clous à lattes et à chevrons, payé .... | 4 f 6 kr |
| | |
Item alβ die scheüren einfallen wöllen | Comme les granges allaient s'écrouler, | |
selbige gegen dem wasser zue underfahren | pour les protéger de l'eau, | |
und andere werckhleüthen zahlt ................. | et à d'autres ouvriers, payé ......................... | 22 f 10 bz |
| | |
Item die pleÿloten widermachen vertilen und | Item pour refaire les soudures au plomb, les détacher | |
schier ist vom fundament uffrichten unnd | et les reprendre presque depuis l'origine et | |
uβbessern lassen geben ........................... | les faire réparer, donné ............................... | 21 f 6 baz |
| | |
(Nro 7) Latus 91 f 58 kr | A reporter 91 f 58 kr | |
| | |
1622 | 1622 | |
Item haben zwo gnaden dem schaffner | Item deux gratifications au receveur | |
wegen deβ neuwen mühlin graben | pour avoir bien fait le nouveau canal du moulin, | |
guett gemacht und daran bezahlt .................... | payées .................................................. | 40 f |
| | |
Item wegen etlichen neuw geimpfften (?) zweigen .... | Item pour fermer plusieurs nouveaux ... ( ?)..... | 3 f 6 kr |
| | |
Latus 43 f 6 kr | A reporter 43 f 6 kr | |
| | |
Summa in disen acht Jahren verbauwen | Total de ce qui a été dépensé en frais de construction | |
durch die herren Admoniatres unnd | pendant ces huit ans par les amodiateurs, | |
sonsten verbessert worden, thuett | et aussi réparé : cela fait | |
567 f 7 batz 3 kr | 567 florins 7 batzen 3 kreuzer | |
| | |
|
Der Anno 120. 21 unnd 22 Extraordinari | Les taxes extraordinaires des années 1620, 1621 et 1622 | |
schazung iren anfang genommen hat selbiges | ont commencé la même année ; comme on le pense bien, | |
jahr wie wohl zuerachten nichts khönnen | rien ne peut être dépensé en constructions ; | |
verbauet werden wie dem solche jährliche | ces taxes annuelles | |
anlagen genuegsam anstatt news bawes | doivent être comptées [............... ?] ( ???) | |
sollen gerechnet werden. | | |
| | |
Item hat L. Franciscus für sich und seine | Item L. Franciscus a fait construire, pour lui | |
knaben ein stüblin lassen erbauwen so | et pour ses enfants, une petite chambre | |
etwan beÿ 30 f costett. | qui coûte environ 30 florins. | |