Cette cote est composée de 7 documents ou sous-dossiers, notés B1 à B7. Le document B5 est une copie (restaurée, donc moins lisible) du document B6. Il n'a donc pas été transcrit.
Document 1. Couverture de la liasse (non numérisée)
Document 2. Dommages causés au seigneur Hannβ Jopp de Wessenburg et à ses sujets au fief de Lachappelle-ss-Rougemont
Document 3. Dommages causés au seigneur Hannβ Jopp de Wessenburg et à ses sujets au fief de Roppe
Document 4. Dommages causés au seigneur Peterman de Roppe et à ses sujets
Document 5. Copie restaurée du suivant (non numérisée)
Document 6. Dommages causés aux seigneurs Peterman et Hans Wylhelm de Roppe et à leurs sujets au Val de Rosemont
Document 7. Dommages causés au seigneur Hanβ Hainrich de Rynnach et à ses sujets
Document 2. Dommages causés au seigneur Hannβ Jopp de Wessenburg1 et à ses sujets au fief de Lachappelle-ss-Rougemont
En marge : Rapport sur les désordres et les ravages causés à Wessenburg par les troupes du duc des Deux Ponts Wolfgang. Liste de ceux qui ont le plus souffert avec l'estimation de leurs pertes.
Joppen von Wessenburgs Armer Underthonnen zuo | que les sujets de Hannβ Jopp von Wessenburg |
Kappel under Rottenburg gelegen. So durch den | demeurant à Lachapelle-sous-Rougemont ont subis et doivent subir |
in Baÿern unnd Zweÿbrückhen kriegsvolkhen zuo roβ und | et à pied de messire Wolffganng, duc |
de Bavière et des Deux-Ponts, | |
schwäder unnd hauffenweiβ gelegert laÿder er- | pendant les cinq jours et les six nuits où elles y ont cantonné |
litten und erleiden müessen. Unnd dieweil | en escadrons et par bandes. Mais comme |
man aber befunden Daβ ein sonndere signification | on a trouvé qu'enregistrer une désignation détaillée, |
solche Irs verlusts und schadenns Dasselbig von stuckh | point par point, de ces pertes et de ces dommages, |
zuo stuckh inzuoschriben ein vast lannge designation | entraînerait avec elle une trop longue description |
und unnötige Weitleüffigkait mit sich bringen | et une complication inutile, |
würt. Hab ich Hanns Jopp von Wessenburg usw | Moi, Hanns Jopp von Wessenburg [et autres lieux], |
in beÿsein eines geschwornen Nottarien und | en présence d'un notaire juré |
annder gezeügen sÿ mir jeden beÿ seinem eÿdt | et d'autres témoins, [j'ai décidé] qu'ils demanderaient |
und Eeren trauw und glauben Vleiβiglichen | pour moi à chacun [de mes sujets] de dire, sous serment |
inquiert Was einem jeden für schaden und nach- | et parole d'honneur, quels préjudices et dommages |
taÿl widerfaren. Ohn alle gefar oder betrug | il a éprouvés, sans approximation ni mensonge ; |
in Spreie anzuozaigen. Demnach daβelbig | ensuite, d'évaluer et estimer tout |
alles nach billichen dingen und nit zum höchsten selbs | à une juste valeur et non pas au plus haut, |
unnd mit annderen gemuotmaβt , gewirdigt und | soi-même et avec d'autres, |
daβelbig umb geliepter kürze willen. dass man | pour parvenir à la brièveté souhaitée ; |
auch der Ortten mit deutschen schreibern nit nodt- | et aussi qu'on ne rédige pas obligatoirement [ces déclarations] |
wenndigelichen Verfaβt. ein Jeden seinen also | avec des greffiers allemands de ces lieux, |
hoch beteuerten Verlust oder zuogefuegten schaden | mais que chacun fournisse au moins un bilan équitable |
beÿ dem geringsten in ein billiche Suma gezogen. | de ses pertes certifiées par serment ou des dommages subis. |
Dem ist wie nachuolgt. | Ce bilan est le suivant. |
f° 1 v
Unnd ist fürnemblich daβ zuuorderst wissen. daβ sÿ in | Il est essentiel de savoir avant toute chose |
ermelltem dorff zuo roβ unnd fuos so ferffelich | que dans ledit village les soldats, cavaliers et fantassins, ont été |
so schenntlich. so gotloβ unnd so gar ubel gehussiert | si voleurs, si cruels et si impies, ils ont pillé les maisons si brutalement |
daβ zuoerbarmen unnd daβ den dürckhen billich uber | que cela fait pitié et que ce sont vraiment des manières |
pliben sein solt. | à laisser aux Turcs. |
Erstlichs die kirchenthür *und pörthen* gewaltig uffgehauwen und | D'abord ils ont violemment défoncé le portail et les portes de l'église, |
daselbst dieweÿl die Armen Leüthe so gar uner- | et comme les pauvres gens attaqués par surprise |
schenlichen von Inen uberfallen nichts besunders | n'avaient rien pu mettre à l'abri |
zuoflehen beeÿl gehapt. Dieselbige kirchen | dans leur précipitation, ils ont entièrement saccagé l'église, |
allerdings jemerlichen geblündert. Kelch pathenen | quelle tristesse ! Calices, patènes, |
monstranzen Crucifix. Der heiligen Sacramenta | ostensoirs, Crucifix, récipient argenté du chrême |
geheltums sÿlberi krissem. Unnd der haÿligen ölung | des saints sacrements, flacons d'huile sainte, |
büxen. Meβegewanndt altar tuecher und alle alben | chasubles, nappes d'autel, et toutes les aubes |
deren ob die dreÿssigkh oder vierzigkh stuckhen gewessen | au nombre de trente ou quarante, |
alles mit sich hinweg genomen. Die Crucifix und | ils ont tout emporté avec eux. Quant aux Crucifix, |
der haÿligen Biltunssen unnd daffeln alles gottlos | aux images saintes et aux tableaux, ils les ont tous |
zerhauwen zerschlagen. Unnd damaln eins thaÿls | déchirés et brisés, et ils en ont brûlé une partie |
hussen verbrennt. Als unnd dermassen | à l'extérieur, au point que |
daβ solcher raub unnd schädt in einem und anderen uber | ces pillages et ces dégâts, l'un dans l'autre, |
die zwaÿ hundert gulden gemuetmaβt. | sont évalués à deux cents florins. |
So haben sÿ in ermeltem dorff uber daβ wenig | Ainsi dans ce village ils n'ont absolument rien laissé |
so sÿ in so grossen eil geflohnen mögen den | aux habitants (sujets), hormis le peu |
Armen Unnderthonnen gar nichts verlassen und | qu'ils avaient pu mettre à l'abri dans leur grande hâte, |
in Suma waβ sÿ nit verezt oder uffgeβen haben | et pour tout dire, ce qu'ils n'ont pas mangé ou consommé, |
alles was innen gefuegt mit sich gefüert | tout ce qui leur plaisait, ils l'ont emporté |
und getriben. Etlich alte kuoch so sÿ nit mittriben | et pris avec eux. Ils n'ont pas pu emmener de nombreuses |
mögen. Die schenckel unnd spanaderen abgehauwen | vieilles vaches : ils leur ont découpé les cuisses et les jarrets, |
und als iemerlichen Bruelenndt aldo ligen lassen. | et ont laissé sur place leurs misérables carcasses. |
f° 2
In ermeltem Dorff waβ alle die fenster. stuben unnd | Dans le même village, toutes les fenêtres, les poêles, | |
bachoffen sampt thurmdar unnd diren trög kesten und | les fours avec leurs toits, les portes, les coffres, les armoires | |
küsten alles zerhauwen zerschlagen unnd erbidmet | et les caisses, ils les ont brisés, fracassés et jetés bas ; | |
und mit solchen armen Leüten in suma grausam | bref, ils ont agi cruellement envers ces pauvres gens, | |
ubel gehandelt. Unnd gar erbarmckhlich gehussiert usw. | et ce sont de bien pitoyables pillages. | |
Item Hannβ Hainrich Kurz. Wessenburgischer maÿer | Hannβ Hainrich Kurz, maire et bailli [du sire] de Wessenburg | |
unnd amptman daselbst hatt uff vorgehörte be- | en ce lieu, après avoir entendu notre demande | |
schehne Inquisition beÿ seinem aÿdt unnd erem | et sous serment et parole d'honneur, | |
beteürt. Unnd warhafftig behalten. Daβ er | assure et certifie véritable | |
für seinen verlust unnd schaden villieber umb | que pour les pertes et dommages qu'il a subis | |
achzigkh gulden geschezt worden sein wollte. Unnd | il voulait avoir une estimation à quatre-vingts florins, | |
dieselben vil geringen geben mögen. | et qu'ils ont pul ui donner beaucoup moins. | |
Item Peter Gilla gemelts von Wessenburgs | Peter Gilla, sujet dudit Wessenburg, | |
unnderthon daselbst. dessen schaden ist in ein | en ce lieu [de Lachapelle], dont les dommages, | |
unnd annderen uff daβ geringst in suma ge- | l'un dans l'autre, sont estimés au moins | |
würdigt uff ……………………………….dreiβigkh gulden | à un total de ……………………… | .. trente florins |
Item Jacobe Hannβ Heürat arme verlassne | Jacobe, veuve de Hannβ Heürat dudit lieu, | |
witwe daselbst, deren schaden uff sechs gulden | dont les dommages sont estimés | |
wert gemuatmuoβt. | à six florins. | |
Item Martin dem saffaÿer ist besser | Martin le … (?) | |
dann für zwainzigkh gulden wert schaden | a éprouvé des dommages | |
entgegnet. | qui valent bien vingt florins. | |
Item Hüglin Kurzen daselbst ist ime in ain | Hüglin Kurz, du même lieu, |
f° 2 v
unnd den anndern uber die feunffzigkh gulden | a éprouvé des dommages qui, l'un dans l'autre, |
werdt schaden zuogestannden. | sont estimés à cinquante florins. |
Item Peter Beÿsanz daselbst ist mer dann | Peter Beÿsanz, du même lieu, |
uber die feunffzehen gulden wert beschedigt | a eu des dommages qui valent plus de quinze florins. |
worden. | |
Item Margret sein dochter Jehann Deutes hausfraw | Et aussi sa fille Margret, femme de Jehann Deute, |
so iez in des Künigsreβ Hispanien dienst in | qui est maintenant au service du royaume d'Espagne |
Niderlannden ligt Deren ist uber die acht gulden | aux Pays-Bas, dont les dommages sont estimés |
wert schaden beschehen. | à huit florins. |
Item Sÿmon Länng Wessenburgischer underthon | Pour Sÿmon Länng, sujet de Wessenburg, |
erlittner schaden würt geschezt uffs geringst | les dommages qu'il a subis sont estimés au moins à |
zwelff gulden wert. | douze florins. |
Item Hanns Schaublla Wessenburgischer armer | Hanns Schaublla, simple sujet de Wessenburg |
underthon daselbst ist von inen zuo ros | audit lieu, a été lésé par les cavaliers |
unnd fuos uber die zehen gulden wurdt beschedigt | et par les fantassins pour dix florins. |
worden. | |
Item Clauβ Schannenin ist mer dann uber | Clauβ Schannenin a subi des dommages |
die acht gulden werdt beschedigt worden. | pour plus de huit florins. |
Item Hannβen Lauren ist von innen zuo ros | Hannβ Laur a été durement lésé |
unnd fuos mer dann vil uber die dreÿssig | par ces soldats, qu'ils soient à cheval ou à pied, |
gulden wert schenndtlich verderpt worden. | pour trente florins. |
f° 3
Item Sÿmon Burgera ist von innen schaden | Sÿmon Burgera a subi des dommages | |
beschehen so ime genomen worden im summa | par ce qu'ils lui ont pris | |
thuat mer dann uber die zwelff gulden. | pour un total de douze florins. | |
Item Hannβen Anndres daselbsten schaden so ime | Pour Hannβ Anndres du même lieu, | |
von solchen kriegsvolkhen beschehen ist geschezt | les dégâts subis du fait de ces soldats | |
uber die …………. sechs gulden werdt. | sont évalués à | six florins. |
Item Clauβ Jergen frauwen. Ist an goldt | A la femme de Clauβ Jerg, ce qu'ils ont pris | |
unnd anderen genomen unnd schaden beschehen | en argent et autrement, et les dommages, | |
uber die ………………..vierzigkh gulden. | valent | quarante florins. |
Item Annthonÿ Jergen dem müller ist von | Chez Annthonÿ Jerg le meunier, les dégâts commis | |
innen schaden beschehen unnd genomen worden | et ce qui a été pris, | |
fürs ringst gerechnet unnd geschezt sechzigkh | sont évalués au minimum à | |
gulden wertt. | soixante florins. | |
Item Calloman Fadreÿ dem ist von innen | Calloman Fadreÿ a subi de leur part | |
schaden beschehen unnd genomen worden auch uff | des dommages et des vols, | |
sein beteuren umb die zwainzigkh gulden nit zum | selon son serment, estimés à vingt florins, | |
hochsten gewürdigt. | pour le moins. | |
Item Hannβ Lüttringer dem würt zuo | Hannβ Lüttringer, aubergiste à Lachapelle, | |
Cappel beÿ dem sie sechs nächt unnd feunff tag | chez qui ils ont cantonné six nuits et cinq jours, |
f° 3v
gelegen. Ist schaden beschehen alles zum geringsten geschezt | a subi des dommages évalués au minimum |
mer dann uber ain hundert gulden. | à cent florins. |
Item Sebastian Famerren schaden so ime von solchenn | Chez Sebastian Famerr, les dommages causés |
kriegsvolkhen beschehen. ist geschezt umb XXV gulden. | par ces soldats sont estimés à XXV florins. |
Item Claudon Ponta frauw schezet seins schadens | La femme de Claudon Ponta, |
so irem als ainer armen verlassnen witfrauwen | une pauvre veuve |
so vil kleiner noch vier *zognen * kinder hat. uffs ringst | qui a encore quatre petits enfants à nourrir, |
uff zehen gulden wert. | les dommages sont au moins de dix florins. |
Item Wilhelm Guinitte Wessenberigen underthon | Wilhelm Guinitte, sujet de Wessenberg |
daselbst. Deβ zuogefuegten schaden ist in ain | au même lieu, estime et évalue les dommages subis, |
unnd annderen geschezt unnd gewürdiget zwainzigkh | l'un dans l'autre, |
gulden uffs geringst zuo achten. | au moins à vingt florins. |
Summa solcher obgehörter beschedigung | Le total des dégâts ci-dessus |
tuatt | se monte à |
VII c LXXXII gulden. | VII c LXXXII florins. |
Document 3. Dommages causés au seigneur Hannβ Jopp de Wessenburg et à ses sujets au fief de Roppe
Verzaichnus unnd designation Mein Hannβ Joppen Von | Description et inventaire par moi, Hannβ Jopp von |
Wessenburgs Thaÿlherren zuo Rottbach Mein unnd meiner | Wessenburg, coseigneur de Roppe, des dommages |
armen unnderthonnen beschedigung daselbst unnd anderschen | que nous avons dû subir, moi et mes simples sujets, |
so durch den beschwerlichen durchzug herren Wolffgangen | ici et ailleurs, lors du funeste passage des troupes, |
herzogen in Baÿern unnd Zweÿ Brückhen kriegsvolkhen | à pied et à cheval, de Wolffgang, |
zuo roβ unnd fuos uff funff tag unnd sechs nacht | duc de Bavière et de Deux-Ponts, |
so sÿ doselbst geschwäder unnd hauffen weiβ gelegert | pendant cinq jours et six nuits |
laÿder erlitten unnd erleiden müessen. | où ils ont cantonné en escadrons et par bandes. |
Item erstlichen so ist die branndtschazung deβ hauβ | D'abord il y a la brandtschazung (taxe par foyer) |
unnd schlos zuo Ropach tuet ………………….. | de la maison et du château de Roppe, qui fait ……..IIII c XX florins, |
So mann Balthasar von Bruchauβ zuo Groβen Justin | que l'on doit payer |
unnd Alten Stettin erb gesessen einem banner, so | à Balthasar von Bruchauβ, héritier de Gostyn et Alt Stettin, |
unnder Graff Karle dem Elteren Graffen zuo Manβ- | banneret qui, sous l'autorité du comte Karl l'Ancien, |
felden ein reüttherfannen gefuert, mit weissen | comte de Mansfeld, dirige une compagnie de cavaliers, |
unnd uβhannden deβ Edlen Vesten Hannβ Ulrichen | et régler rapidement, au su et avec la permission de haut et puissant |
von Stadion obervogt zuo Beffort usw an baremgoldt | Hannβ Ulrich von Stadion, grand-bailli de Belfort, |
unnd gelt, Inhalt seiner deβhalben ubergebnen | à titre de dédommagement et paiement, |
bekanndtung gestrackts bezallen unnd erlegen müessen | selon la notification qu'il a présentée. |
Unnd demnach erstlichs mir Hanns Joppen von Wessenbürg | Et ensuite à moi Hanns Jopp von Wessenburg |
den zehennden zuo Bel den zehennden zuo Kapel so sich | d'abord les dîmes de Bourogne, les dîmes de Lachapelle, |
baÿde uber die LXXX fiertel allerhanndt früchten | qui toutes deux s'amodient pour 80 quartes de diverses céréales. |
gelassen. Item mer dann vierzigkh gulden werde. | Plus quarante florins |
Karpffen visch unnd hecht, vil geschwigen zerstörung | de carpes et de brochets, sans compter de nombreux dégâts |
unnd abreiβen zwaÿer weÿher tentschen, so mit | et destructions sur les digues de deux étangs, |
zwanzigkh kronnen auch nit widergemacht oder | qui ne pourront pas être refaites ou réparées |
repariert werden mögen. | pour vingt couronnes. |
Item sechs beschenlicher *mäst* öchsen, vier pflugstüer | Plus six boeufs de louage, quatre boeufs de labour, |
zwaÿ pfluog roβ, dreÿ kalber, unnd uber die | deux chevaux de labour, trois veaux, et |
f° 1v
achtunndvierzigckhen stückhen hemel schaff unnd lemer jung | quarante-huit moutons, brebis et agneaux jeunes et |
unnd alt, usw, alles zuosamen uber die dreÿ hundert vier- | plus âgés, qui tous ensemble peuvent bien être |
zigckh kronen wol werde zum geringsten von unpar- | estimés, évalués et prisés |
teÿschen (uff mein begeren) also gemuotmaβt gewür- | impartialement (à ma demande) |
digt unnd geschezt worden. | au moins à trois cent quarante couronnes. |
Item Hanns Wilhelm Reichert mein maÿer unnd | Hanns Wilhelm Reichert, mon maire |
amptman zuo Ropach hat uff beschehne inquisition | et bailli à Roppe, en réponse à l'enquête faite |
so uff zeinstag vor der uffart diβ LXIX n jars mit | le mardi avant l'Ascension de la présente année 1569, |
ime unnd annderen meinen unnderthonnen in krafft | avec lui et mes autres sujets, en vertu |
unnser gnedigen herren der Regierung beuelch | des ordres de nos nobles seigneurs de la Régence |
unnd offnen manndats mit inen gehorsamlichen | et du mandat qu'ils m'ont confié, que nous avons examinés |
fürgenomen beÿ seinem geschene aÿdts pflichten | scrupuleusement avec eux, a par le serment qu'il a prêté |
darmit er einer seiner Oberkait zuegehen beturt | de se conformer … [ ?] ….assuré |
daβ ime durch solchen beschwerlichen untreglichen | que lors de ce funeste et terrible passage de troupes, |
kriegs durchzug, sonnders von reüttern uff vier | en particulier de reîtres pendant les quatre jours |
tag unnd fünnff nächt so sÿ in seinem hauβ leider | et cinq nuits où ils ont cantonné dans sa maison, pou son malheur, |
gelegen unnd ubel gehaussiert besser dann für | et fouillé partout, subi des dommages qui tous confondus |
feunffzickh gulden werde, In ein unnd anderen daβ | valent bien cinquante florins, |
er specifiert nit eben als hernemen khunden oder | et qui ne peuvent être détaillés précisément |
mögen. Dann es einer langen dessignation | car cela nécessiterait une longue énumération. |
gebruchte. sÿ im auch in seinem abwessen | En outre, pendant son absence, |
uber das sÿ im uffgeezt uffgessen unnd demnach das | ils ont mangé et consommé, et ensuite emporté le reste, |
uberig hinweckh gefüert was sÿ gefunden und da | de ce qu'ils ont trouvé chez lui et qui était là. |
gewessen. In seinem haus alles fenster offen | Dans sa maison, ils ont tout cassé, brisé et détruit, |
zerschlagen zerbrochen ferwuestet unnd beschedigt | fenêtres et poêle, |
trög thüren küsten uffgerissen ersuocht unnd alles | ouvert de force et fouillé les coffres, les portes, |
genomen. | les armoires, et y ont tout pris. |
Item Hanns Diebolt Herer der lehenman zuo Rottbach | Hanns Diebolt Herer, tenancier de Roppe, |
f° 2
vorgemelts maÿers nechster nachpaur hat uff beschehne | le plus proche voisin dudit maire, dépose lui aussi, |
inquisition idem proponiert daβ sÿ ime uber die | dans ladite enquête, qu'ils ont consommé |
zwainzigkh fiertel früchten verezt unnd hinweg gefüert, | et emporté avec eux vingt quartes de céréales, |
stier unnd kelber nidergeschlagen, vil geschwigen der | abattu taureaux et veaux, sans parler |
huener gennβ unnd enthen oder ander gefügel. | des poules, oies, canards ou autres volailles. |
Demnach das hauβ geblindert, trog kisten thüren alles | Ensuite ils ont pillé la maison, défoncé tout : |
uffgehauwen seine ime hiehar uffgelegte unnd ge- | coffres, caisses, portes ; la cuirasse (?) qu'il portait et (…), |
battne harnast unnd weren unnd klaÿder sampt kessel | ses armes et ses vêtements, avec des marmites, |
pfannen eeren häpfen küβen pfülhen teckhen leilachen | poêles, une foule de récipients, coussins, traversins, édredons, |
umbhennckhen kutteren sergen unnd annder hauβradt | draps, rideaux de lit, couvre-lit, couvertures et autres objets de ménage, |
sampt einem wagen mit vier beschlagnen rederen | ainsi qu'une charrette à quatre roues ferrées, |
alles hinwegkh unnd geblündert. | ils ont tout emporté et pillé. |
Item uff neun seiten speckh sampt dem gereichten | En plus, ils ont emporté neuf bandes de lard |
flaisch hingefüert da er dann lieber umb | avec la viande fumée ; cela doit bien être estimé |
ein hundert gulden oder mer darfür geschezt | à cent florins, ou même plus. |
worden sein wolt. Item demnach in baÿden | En plus, dans ses deux maisons, |
seinen heüssern die stubenoffen sampt dem bachoffen | ils ont démoli et détruit le poêle ainsi que le four, |
thueren unnd fenster alles zerschlagen unnd verhert, | les portes et les fenêtres, entièrement ; |
unnd was sÿ von heuw oder strauw nit verezt | et ce qu'ils n'ont pas consommé ou abîmé du foin ou de la paille, |
verwuest herauβtragen unnd meretheils verbrennt. | ils l'ont jeté dehors et en grande partie brûlé. |
Item ime selbs ubel geschlagen unnd an seinem leib | Quant à lui-même, ils l'ont brutalement frappé |
geschedigt. | et blessé. |
Item Peter Maÿster mein unnderthon zuo Rotpach hat | Peter Maÿster, mon sujet de Roppe, |
idem beÿ seinem pflichen deponiert das er uff vier | a déposé aussi sous serment qu'il a dû héberger, |
tag unnd fünnff nächt uber die vierzigkh pferde | pendant quatre jours et cinq nuits, quarante chevaux |
unnd reüther in seinem haus scheüren stellen erhalten | et cavaliers dans sa maison et sa grange, |
müessen. Unnd daβ ime uber die zwanzigkh fiertel | et qu'ils ont consommé et emporté vingt quartes |
haber unnd zwelff fiertel gersten unnd dinckel verezt | d'avoine et douze quartes d'orge et épeautre. |
f° 2 v
unnd hinweg gefüert worden. Descleichen alles von | Et toute la viande et le lard, |
flaisch unnd speckh so er besser dann XII gulden werdt | ce qu'il estime bien à 12 florins, |
achtet, sampt den sÿ ime demnach auch vil zerbrochen | avec tout ce qu'ils ont cassé ; |
unnd uber daβ er in daβ schlos geflohen vil zerschlagen | et dans ce qu'il avait abrité au château, ils ont fait beaucoup de dégâts |
alles geblündert unnd da er für solchen schaden allem | et tout pillé ; pour ces dommages, |
gern sechzigkh gulden oder mer geben wolt. | Il donnerait bien soixante florins, ou même plus. |
Item Petter Faÿβtgaiβ von Rotbach zeigt an ime seÿ | Petter Faÿβtgaiβ de Roppe déclare |
durch gemelte reütter verezt bis in die sechs fiertl | que lesdits cavaliers lui ont consommé six quartes |
gersten unnd haber. Haben ime was in hauβ und | d'orge et avoine. Dans ce qui était dans sa maison |
hoff geweβen nichts gelaβen, unnd die beschlagne | et sa ferme, ils n'ont rien laissé ; |
reder abe den wägen abzogen, genomen und die | ils ont pris les roues ferrées enlevées aux charrettes |
kumet unnd roβen unnd annders. Mer ime selbs | ainsi que les colliers d'attelage, les chevaux et d'autres choses. |
auch die *stiffel* ab den fuoβen gezogen unnd genomen. | Ils lui ont retiré ses bottes des pieds, et les ont prises. |
Sagt er wollte lieber umb vierzigkh gulden geschezt | Il dit qu'il voudrait bien que cela soit estimé à quarante florins. |
worden sein. Zuo denn ime demnach die fuoβknecht | Et ensuite, les fantassins |
daβ wenig alles zerschlagen thueren stubenoffen | ont tout cassé, les portes, le poêle |
unnd fennster. Unnd ime selbs ubel verwundt | et les fenêtres. Quant à lui-même, ils l'ont gravement blessé |
unnd ohne deβ profeβ zuo kunfft unnd hilff gern | et s'il n'avait pas appelé à l'aide et au secours, |
gar zuo tode geschlagen. | ils l'auraient battu à mort. |
Item Sÿrvoÿs Petit mein armer unnderthon | Sÿrvoÿs Petit, mon sujet |
zuo Rotpach hatt uff gehaltne inquisition beÿ seinem | de Roppe, a déclaré, dans ladite enquête et sous serment, |
aÿdt deponiert das sÿ ime seine klaÿder (ge…?) | qu'ils lui ont pris ses vêtements (…?) |
sampt vast allem *seinem*hauβradt genumen. Descleichen | et presque tous ses ustensiles de ménage. |
ime sein hanndtwercksgeschür, als ein kübler alles | Ils lui emporté aussi son matériel professionnel, comme un cuvier, |
enttragen, zwaÿ kelber, daβ ein gemeziget, daβ | et deux veaux, dont l'un a été abattu |
annder hinweg gefuert, korn haber unnd gersten und | et l'autre emmené avec eux ; son grain, avoine et orge, |
sein hew, sovil er dann nach seiner armuot gehept, | et son foin, tout ce que sa pauvreté lui permettait d'avoir, |
f° 3
alles verezt, sampt speckh unnd getigen flaisch, als das | ils ont tout mangé, avec le lard et le pâté de viande, |
ime wiewol gar armen gestollen uber die 20 gulden | au point que ce qu'ils lui ont volé, malgré sa misère, |
schäden dardurch widerfaren. | se monte bien à 20 florins. |
Item Hanns Ulrich Cretin mein unnderthon zuo Ropach | Hanns Ulrich Cretin, mon sujet de Roppe, |
deponiert das sÿ im uff acht fiertel oder mer | dépose qu'ils lui ont consommé et emporté huit quartes |
allerhanndt früchten verezt unnd heingefüert | ou plus de diverses céréales, |
sampt einem guten thaÿl seines hauβwachs speckh | et pris une bonne partie de son linge, du lard |
unnd flaisch geblundert, thüren offen unnd fenster | et de la viande ; ils ont fracassé les portes, le poêle et les fenêtres, |
ingeschlagen, zwaÿ kelber gemeziget, hannen unnd | abattu deux veaux, dévoré tous les coqs et les poules, |
huenner alles gefressen, vil heuw verezt, unnd noch | consommé beaucoup de foin, et en ont gâté |
mer verwuest unnd dergleicher uff dreÿssigkh | encore plus ; il estime les dommages à trente |
gulden oder mer wert schaden geschezt. Ime selbs | florins, ou même plus. |
ubel geschlagen, unnd auβ dem haus mit gewalt | Lui-même a été violemment battu, et expulsé de force |
verjagt. | de sa maison. |
Item Glade Cache mein unnderthon zuo Ropach hat beÿ | Glade Cache, mon sujet de Roppe, |
seinen pflichten deponiert Das sÿ ein guoten | a déclaré sous serment qu'ils lui ont pris |
karen genomen unnd hinweg gefüert, sampt | et emmené avec eux un bon chariot |
allem geschir zuo seinen roβen, verschemlichen | avec tout l'équipement pour ses chevaux ; |
weren dieselben damals nit so rüstig gewessen | et s'ils avaient été débiles et pas aussi vigoureux, |
sÿ hetten im dieselben auch nit gelassen. Item uff | ils ne les lui auraient pas laissés non plus. |
dreÿ fiertl allerhanndt früchten verezt. Im haus | Ils ont consommé aussi trois quartes de diverses céréales. |
genomen was inen gefüegt und nach seiner armuot | Dans sa maison, ils ont volé ce qui leur plaisait et qui était |
verhannden gewessen. Deβgleiches im ein guot stier | à l'image de sa pauvreté. Ils ont aussi emmené |
der wol uff sechs kronnen wert gewessen *hingefiert*, solchs alls | un bon taureau qui valait bien six couronnes, et tout cela |
zum geringsten geschezt uff zwelff kronen wert. | peut être estimé au moins à douze couronnes. |
Souil mer in seinem abwessen sein aigen weib ge- | D'autant plus qu'en son absence ils ont voulu faire violence |
waltiglichen notzwengen wellen von welchem schantlichen | à sa propre femme, et que ce sont ses voisins |
gatloβen laster sÿ durch ire benachparten gar kimmerlich | qui l'ont sauvée à grand peine |
errett werden mügen. | De cet ignoble crime. |
f° 3 v
Item Gregorius Suesternach mein unnderthon der beckher unnd | Gregorius Suesternach, mon sujet, boulanger et aubergiste |
würt zuo Ropach hat uff beschehne inquisition beÿ seinem | à Roppe, a déposé sous serment, dans ladite enquête, |
aÿdt deponiert unnd sich beclagt Daβ sÿ ime wein speis | et se plaint qu'ils lui ont consommé et emporté |
speckh unnd flaisch, korn unnd kleÿen was er gehapt verezt | ce qu'il avait : vin, nourriture, lard et viande, grain et son, |
unnd hingefüert unnd als der wein zerrunnen den stuben | et comme le vin manquait, ils ont fracassé le poêle |
offen unnd die fennster ingeschlagen alle thür und thor und | et les fenêtres, brisé toutes les portes, les vantaux, les coffres |
küsten zerschlagen unnd ersucht, zweÿ genz unnd mer | qu'ils ont fouillés, dévoré deux oies |
dann XII huenner alles gefressen unnd die irthum zuogeben | et au moins 12 poules, et oublié de reconnaître |
vergessen . Will geschwaigen annder (…). Wollte | leur faute. Sans compter d'autres (…). Il voudrait bien |
lieber umb zwainzigkh gulden geschezt worden sein. | que cela soit estimé à vingt florins. |
Item so dann meinen armen vogtkinden vatter unnd | Ensuite les père et mère de mes pupilles |
muotter lassen weiβen Martin von Pestrangen seligen zuo | font savoir qu'aux enfants survivants |
Thieringen verlossnen verzognen kinden denselben ist | de feu Martin von Pestrangen, de Denney, chez lesquels |
uff vier tag unnd fünnff nächt die sÿ da gelegert inhalt ge- | [les soldats] ont cantonné pendant quatre jours et cinq nuits, |
hapter gleüblicher inquisition uβ iren hauβ und hoff | selon leur déclaration digne de foi, ils ont consommé et pris, |
doselbst zuo Thieringen uber die dreÿssigkh fiertel | dans leur maison et ferme audit Denney, |
allerhanndt frucht verezt unnd abgetrungen, etliche haupt | trente quartes de diverses céréales, et plusieurs têtes de bétail, |
vieh als namblich zwen ochssen zwen stier und zwaÿ kalber | à savoir deux boeufs, deux taureaux et deux veaux, |
eins thaÿls darunder geschlagen und das ander hinweg | dont ils ont abattu certains et emmené les autres. |
gefüert. Item zwen beschlagen wägen, darunder der ein | Plus deux chariots ferrés, dont l'un |
gar neuw gewessen was von hauβradt noch verhanden uber | était tout à fait neuf ; et dans ce qui subsistait de son mobilier |
daβ in eil etwas doch wenig genuog geflehnen werden | à l'exception du peu (à peine suffisant) qui avait pu être mis à l'abri |
mögen. alles was inen füegelich hinweg gefüert unnd | en hâte, ils ont emporté tout ce qui leur convenait, |
annders nichts dann etlichen gar schlecht bethgewandt und | et n'ont rien laissé d'autre, hormis quelques mauvais draps |
was von hilzinen geschir verhanden hinder inen gelassen . | et du matériel en bois. |
stubenoffen, vennster, thüren, sampt küsten kesten | Le poêle, les fenêtres, les portes, et aussi les caisses, les armoires, |
unnd trögen alles verhauwen uffgeschlagen und zerbrochen. | et les coffres, ils ont tout cassé, forcé et fracturé. |
Danneben betreuwet inzuostössen unnd alles zuoer- | En même temps ils assuraient qu'ils démoliraient et brûleraient tout, |
brennen inmaβen daβ die diener unnd mägt alles uβ | au point que les domestiques et les servantes |
dem hauβ entlassen unnd sich in das gehülz und waldt | se sont enfuis de la maison, et ont dû se réfugier et se cacher |
verschliessen und bergen müessen. ist solcher inen den | dans les bois et les forêts. Les dommages que ces pauvres gens |
f° 4
armen weÿβen zugefuegten schad in ain unnd anderen uber | ont subis sont, dans leur ensemble, estimés et évalués |
die zweÿ hundert gulden wert durch unpartheÿsche ge- | de manière impartiale, |
schezt unnd gewürdigt. | à deux cents florins. |
Item so dann haben besunders ermelte kinden etlich vill stell | Et puis ces enfants ont eu (………passage incompris) |
rith (?) uff den puren unnd underthanen im kilchspil und | sur les paysans et les sujets dans la paroisse, |
auch sunst draffter (?) gehapt, an welchem inen uber die | et aussi (…………) ; les dommages causés et les biens emportés |
dreÿ hundert gulden wert schaden von solchem kriegs | par ces troupes et leur passage à cheval et à pied |
uolkhen unnd durchzug zuo roβ unnd fuos zuogefuegt und | sont estimés à trois cents florins. |
hinweg gefuert worden. | |
Item Biennei (?) Hannβen Maÿster mein underthon zuo Buschingen | (….) Hannβ Maÿster, mon sujet de Bessoncourt, |
hatt uff beschehne inquisition beÿ seinem aÿdt deponiert | a déclaré, dans ladite enquête et sous serment, |
er habe dem werter als ein armer gesel wol getrauwert | qu'il a bien fait confiance à l'estimateur (?) en simple associé |
unnd gar nichts geflachnet, haben ime bis in die X fiertel dinckel | et ne lui a rien caché (?) ; ils lui ont consommé 10 quartes |
unnd haber verezt. Item ime sein speckh und flaisch und | d'épeautre et d'avoine. Ils ont emporté aussi son lard et sa viande |
vast allen hauβradt usserhalb der beth- unnd hülzin geschir | et presque tout son matériel domestique, sauf sa literie |
hingefiert, unnd ein dreÿ järig stier darunder geschlagen. | et les ustensiles en bois. Ils ont abattu aussi un taureau de trois ans. |
Ime selbs ubel geschlagen unnd in seinem selbs haus | Lui-même, ils l'ont cruellement battu ; dans sa propre maison, |
mit henndt unnd fueβen angebunden unnd ime hiemit | ils lui ont entravé les mains et les pieds, et puis, |
darum er nit wein hollen wellen betreuwet dem | comme il refusait de leur chercher du vin, ils juraient qu'ils allaient |
nechsten zuohenckhen, usw. Schezt sein erlittnen schaden und abtragen | le pendre sans tarder, etc. Les dommages et les pertes subis, |
uber die vierzigkh gulden. | il les estime à quarante florins. |
Item Heinri Linzin mein armer underthon zuo Thiringen | Heinri Linzin, mon simple sujet, de Denney, |
zaigt an sÿ haben im seine ufferlege gebattne weren | explique qu'ils lui ont pris ses marchandises chargées et emballées, |
genomen sampt was inen von seinem armen hauβ- | avec ce qui leur convenait dans son pauvre matériel domestique : |
rättlin fuegelich als axen beÿchel reuthauwen kerst | haches, pioches, houes, pics, |
wanen schufflen seβlin leilachen tischlachen mans- und | cuveaux, pelles, tabouret, draps, nappes, chemises d'homme |
frauwen hemter unnd etlichen ellen new linetuech | et de femme, plusieurs aunes de toile neuve, |
kandten blatten und dergleichen usw, alles uff XII gulden oder wol | pots, plats et autres objets de ce genre, le tout estimé |
mer werdt geschezt. | à plus de 12 florins. |
Item Petter Schapert mein underthon zuo Eglingen aldo sÿ | Petter Schapert, mon sujet, d'Eguenigue où ils ont cantonné |
uff dreÿ tag unnd nächt gelegert hat deponiert und | pendant trois jours et nuits, a déposé et se plaint, |
beclagt sich beschwerlich daβ sÿ ime ain guot roβ ent- | durement éprouvé, qu'ils lui ont volé un bon cheval |
pfuert so er nit umb XX gulden manglen welle. Item uff | dont il n'aurait pas voulu se séparer pour 20 florins. |
f° 4v
uff die zwelff fiertel allerhanndt früchten verezt unnd hinge- | Il se plaint aussi pour les douze quartes de diverses céréales |
füert, sampt sechs grosser seiten speckh unnd sunst dick- | qu'ils ont consommées et emportées, avec six grosses bandes de lard |
flaiβ auch XXIIII huenner und cappen, unnd was inen | et de la viande, et aussi 24 poules et chapons ; ils ont emporté encore |
am hauβradt gefuegt hingefüert, achtet solchen erlittnen | ce qui leur plaisait de son ménage ; il évalue les dommages subis |
schaden uber die feunffzigkh gulden wert. | à cinquante florins. |
Item Jacob Bellin mein unnderthon zuo Eglingen aldo sie sich | Jacob Bellin, mon sujet, d'Eguenigue, où ils sont restés |
dreÿ tag unnd nächt enthalten zaigt an unnd beclagt sich | trois jours et nuits, déclare et se plaint |
das sÿ ime ein gar neuwen wagen heingefuert. Item uff | qu'ils lui ont dérobé un chariot tout neuf. |
sechs fiertel dinckhel unnd haber und zwaÿ fiertel waiβen | Plus six quartes d'épeautre et d'avoine, et deux quartes de froment |
und gersten verezt unnd hingenomen, und allerhanndt | et d'orge mangées et emportées, et divers matériel domestique |
hauβradt was inen gefuegt sampt speckh unnd flaisch | (ce qui leur plaisait), avec le lard et la viande, |
unnd feunffzehen huenner abtragen. Ime selbs ein neue | et quinze poules qu'ils ont volées. A lui-même, ils lui ont fait |
par schuehen von fueβ abgezogen und mit gewalt genomen. | retirer une paire de chaussures neuves, et les lui ont prises de force. |
Darzuo ubel abgeschmiert. Thor und thir und venster alles | Pour cela, ils l'ont cruellement rossé. Portes, vanteaux, fenêtres, |
zerschlagen, trög unnd kisten uffgebrochen und gefegt. Wolt | ils ont tout cassé ; les coffres et les caisses, ils les ont forcés et vidés. |
vil lieber umb XXX gulden geschezt worden sein. | Il souhaite vivement que ces dommages soient estimés à 30 florins. |
Item Jehann Deneÿs mein armer unnderthon zuo Cülonsche | Jehann Deneÿs, mon pauvre sujet de Lacollonge, |
deponiert beÿ seinem aÿdt ime seÿ in ain und | déclare sous serment que, l'un dans l'autre, les dommages |
annderen besser dann für XV gulden wert schaden beschehen. | valent bien 15 florins. |
Item Petter Genitta mein armer unnderthon zuo Muningen | Petter Genitta, mon pauvre sujet de Menoncourt, |
geschezt uff beschehne inquisition beÿ seinem aidt ime als | estime, pour répondre à l'enquête et sous serment, |
armen armen gesellen im hauβ und uff dem veldt in | que les dommages qu'il a subis comme pauvre sujet, dans sa maison |
zwaÿen samlickhern uber die XII gulden schaden empfangen | et aux champs, par deux fois, |
haben. | se montent à 12 florins. |
Item Petter Runda mein unnderthon zuo Eglingen | Petter Runda, mon sujet d'Eguenigue, |
beclagt sich das sÿ in ain und ander weg uber | se plaint d'avoir eu des dommages, d'une manière ou d'une autre, |
die dreÿssigkh gulden wert schaden zuogefuegt und darzuo | pour trente florins ; et que pour cela, |
uff dreÿ tag etliche vil stückhe baumholz verbrennt unnd | en trois jours, ils ont brûlé et abîmé de nombreuses pièces de bois, |
sunst beschediget, an welchem ime dann auch als ainem | à lui qui est un pauvre forgeron (?), |
armen schwais, der gleichen ein neuwe haus zuobauwen und | qui avait l'intention d'édifier et construire une nouvelle maison ; |
uffzuoreichten vorhabens unnd aber hiedurch uff diβmal | mais à cause de cela, cette fois, |
deβen verhindern nit wenig gelegen. | ils l'en ont bien empêché. |
Item Hannβ Frannckhen mein unnderthon zuo Wentringen | Hannβ Frannckh, mon sujet, de Vétrigne, |
f° 5
hat sich erclagt unnd uff gehaltene inquisition beÿ seinem | se plaint et, sur ladite demande et sous serment, |
aÿdt deponiert daβ sÿ ime in ain unnd annderen dieweil | déclare que, au total, puisqu'ils lui ont pris |
sÿ ime auch zweÿ pfluogroβ unnd zwen stier genomen | deux chevaux de labour et deux taureaux, |
mer dann für vierzigkh gulden wert schaden gethan. | ils lui ont bien causé pour quarante florins de dommages. |
Summarum diser glaubwirdige | La somme de tous ces dommages crédibles |
beschedigung deβ ermelten Hanβ Joppen | éprouvés par ledit Hanβ Jopp von Wessenburg |
von Wessenburgs usw unnd seiner unnder- | et par ses sujets, riches et pauvres, |
thonnen reichen unnd armen sampt der vorge- | y compris ladite taxe par foyer, |
melt branndtschazung bringt in summa II m XIIII gulden. | se monte au total à …………………….2014 florins. |
Document 4. Dommages causés au seigneur Peterman de Roppe et à ses sujets
Verzaichnus was herzog Wolffganngs | Inventaire des dommages que les troupes |
kriegsvolckhen dem Edlen Vesten Junckher | du duc Woffganng ont causés et provoqués |
Petterman von Rotpach auch seiner | à l'égard de Noble et Puissant chevalier |
frauw muotter unnd seinen unnder | Petterman de Roppe, ainsi qu'à sa femme, |
thannen für schaden bewiβen unnd |
à sa mère et à ses sujets. |
zuogefuegt haben. |
[le § qui suit est biffé, marqué en marge : nit passiert]
Item der lehenman uff der frauwen hoff Leme genant | Le tenancier de la ferme de sa femme, nommé Leme, | |
hatt nach gehaltner inquisition angezaigt unnd sich erclagt | a déclaré dans la susdite enquête, et se plaint | |
daβ sÿ ime ein guot pfert entpfüert deβglichen sechs | qu'ils lui ont pris un bon cheval, et encore six boeufs | |
ochssen unnd zwen stier so sÿ ime darinder geschlagen | et deux taureaux qu'ils ont abattus | |
daselbst geeβen, auch uber die zehen fiertel früchten ver | et mangés sur place ; ils ont aussi consommé dix quartes | |
ezt deβglichen den merer thails seins hauβradts, best | de céréales, et pris la majeure partie de son matériel domestique ; | |
er die sechs ochβen sampt dem pferdt vast wol | il estime que les six boeufs et le cheval valent bien | |
LX kronen werdt unnd das uberich alles uffs wenigst | 60 couronnes, et que le reste vaut au moins | |
uber XV kronen wert ……………………… | 15 couronnes. ……………………………..…………… 130 # | |
[erreur : le déclarant a compté seulement 65 couronnes, à 2 # l'une] | ||
Item irem maÿer unnd amptman Thieba Curbat zuo | Leur maire et bailli Thieba Curbat, d'Eguenigue, | |
Eglingen uff vier tag unnd feunff nacht hat depo- | pour quatre jours et cinq nuits, a déposé | |
niert unnd sich erclagt daβ ime uber die xxx fiertel | et se plaint qu'ils lui ont consommé et pris | |
früchten verezt unnd genomen worden, und etliche | 30 quartes d'avoine, et abattu | |
vieh nidergeschlagen, den merer tail seines besten | plusieurs bovins, [et volé] la majeure partie de son meilleur matériel, | |
hauβradts auch deβclichen camet unnd alles geschir so er | dont les colliers d'attelage et tout le harnachement | |
zuo seinen pferden gebrucht. Wirdigen solchen schaden | qu'il utilise pour ses chevaux. De telles pertes | |
uber die lx gulden werdt ……………………. | sont estimées à 60 florins ……………………. | 75 # |
[Le § qui suit est biffé, marqué en marge : nit passiert]
Item der frauwen selbst uβ iren gruoben uber die | De même, sa femme [déclare des dommages] dans sa carpière | |
4 c fisch, hecht unnd karpffen sindt uber die xxxx gulden | pour 400 poissons –brochets et carpes- , dommages | |
werdt geacht unnd geschezt …………………… | qui sont estimés à 40 florins …………………. 50 # | |
Item deβclichen den zehenden zuo Grun daselbst uber die | En plus, les dîmes de Grosne, soit 40 quartes | |
xl fiertl allerhandt früchten verezt und hinweg | de diverses céréales, qui ont été mangées sur place | |
gefiert. | et emportées. | |
Item Batten Raro ain underthannen ist schaden beschehen | Batten Raro, un sujet, évalue les dommages subis | |
uff xii gulden wert geschezt ……………….. | à 12 florins ………………………….. | 15 # |
Item Wilhelm Klein ain underthanen ist schaden beschehen | Wilhelm Klein, un sujet, a subi des dommages | |
und gemuotmuost für …………………xx gulden ……. | et les estime à ………….. 20 florins ……………. | 25 # |
Latus 115 # | A retenir 115 # |
f° 1v
Item Hanns Renzug ist schaden beschehen unnd genumen | Hanns Renzug a subi des dommages et des vols | |
worden uff x gulden wert …………………. | estimés à 10 florins ……………………. | 12 ½ # |
Item Petter Buckhe ist schaden zuogefuegt unnd | Petter Buckhe a subi des dommages | |
geschezt worden uff ………………….viii gulden wert ……. | estimés à ……………… 8 florins ………….. | 10 # |
Item Jacob Duchel ist auch verwuest unnd schaden | Jacob Duchel a été aussi ruiné et a subi des dommages | |
beschehen für vi gulden gewürdigt …………….. | estimés à 6 florins ………………………. | 7 ½ # |
Item Ludwig Thenewe (?) ist schaden zuogefuegt unnd | Ludwig Thenewe (?) a eu des dégâts | |
geschezt für ……………….. iiii gulden …………… | et les estime à ………………. 4 florins …….. | 5 # |
Eglingen | Eguenigue | |
Item Hannβ Willem Beling clagt das ime mer | Hannβ Willem Beling se plaint d'avoir subi des dommages | |
dann für xx gulden schaden beschehen und geschezt ……. | pour plus de 20 florins, soit en valeur ………. | 25 # |
Item Jacob Arboβe (?) zaigt an ime seÿ mer dann | Jacob Arboβe (?) déclare qu'il a subi des dommages | |
uff die xiiii gulden schaden beschehen ……………. | pour 14 florins …………………………….. | 17 # ½ |
Item Clade Belling ist schaden beschehen unnd ge- | Clade Belling a subi des dommages et | |
schezt für x gulden ………………….. | les estime à 10 florins ………………….. | 12 # ½ |
Item Petter Glat clagt ime seÿ schaden zuogefuegt | Petter Glat a subi des dommages | |
und geschezt für xii gulden ……………… | qu'il évalue à 12 florins ……………….. | 15 # |
Item Hannβ Danner ist schaden beschehen | Hannβ Danner a subi des dommages | |
uff ……………..vi gulden wert ………… | évalués à ……………. 6 florins, soit ………. | 7 # ½ |
Item Stoffa Rego ist schaden beschehen für xx gulden geschezt… | Stoffa Rego estime les dommages à 20 florins …. | 25 # |
Item Ulrich Balera ist schaden beschehen und | Pour Ulrich Balera, les dommages et les vols, | |
genomen worden in ain und dem andern | l'un dans l'autre, | |
für xx gulden wert …………………… | sont estimés à 20 florins ……………………. | 25 # |
Item Frannz Gunzen ist schaden beschehen und für | Frannz Gunzen a subi des dommages | |
viii gulden gerechnet ………………… | comptés pour 8 florins ………………….. | 10 # |
Latus 172 ½ # | A retenir 172 ½ # |
f° 2
Item Glade Lanngpetter ist schaden zuogefuegt und | Glade Lanngpetter a été victime de dommages | |
gewürdigt für ………………… x gulden ………. | estimés à ………………. 10 florins ……….. | 12 ½ # |
Item Michel Schwizer von Mingingen ist in ains | Michel Schwizer, de Menoncourt, a eu dans l'ensemble | |
und dem andern schaden beschehen uff x gulden ……. | des dommages pour 10 florins ………………… | 12 ½ # |
Dÿringen | Denney | |
Item Petter Bulle ist auch gleichmals schaden beschehen | Petter Bulle, de la même manière, a eu des dommages | |
und bewürdigt uff ……………….. xii gulden …. | estimés à ……………………… 12 florins ………. | 15 # |
Item Petter Labura ist schaden zuogefuegt | Petter Labura a subi des dommages | |
und geschezt für lx gulden in ain und dem | et les évalue à 60 florins | |
andern ……………………………… | pour l'ensemble …………………………… | 75 # |
Item Diepolt Huglÿn ist schaden beschehen und | Diepolt Huglÿn, pour les dommages subis | |
hinweg genomen in ain und dem andern uff | et ce qu'on lui a pris, estimés ensemble | |
l gulden wert ………………………………….. | à 50 florins ……………………….. | 62 ½ # |
Item Hanns Gabere beclagt sich seins zuogefuegten | Hanns Gabere se plaint des dommages qu'il a subis, | |
schadens so gewürdigt für …….. xx gulden …….. | évalués à ……………………. 20 florins ……. | 25 # |
Item Hüglin Willin ist schaden beschehen und nit | Hüglin Willin a subi des dommages et les évalue | |
zum hochsten geschezt für …… x gulden …….. | au minimum à ……………… 10 florins ………. | 12 ½ # |
Item Hüglin Beÿsanzer beclagt sich seins zuoge- | Hüglin Beÿsanzer se plaint des dommages qu'il a subis | |
standen schadens uff xv gulden wert ………… | estimés à 15 florins ……………………… | 13 # 15 s |
[erreur : le scribe a lu xi gulden] | ||
So dann deβ uncosten mit der huot unnd | Pour la dépense engagée, avec la veille | |
besazung im schlos die zeit semblichs | et la garnison au château pendant toute la durée | |
durchzugs mer dann uff dreÿ wochen lang | du passage des soldats, soit trois semaines, | |
deβhalben erlitten, deβclichen was man | et pour ce que l'on a livré du château | |
etlichen rüttmaÿstern unnd anderen uff yr | à quelques chefs d'escadron et à d'autres | |
Latus 228 # 15 s | A retenir 228 # 15 s |
ermestlichen betrauterungen uβ dem schlos an haber, wein, | -- avoine, vin, poisson et viande -- pour obtenir d'eux |
visch unnd flaisch geliffert unnd böβers zuofürkommen | d'éventuelles complaisances (?), et ce qu'on a dû leur donner |
hinauβ geben müeβe, ist uffs geringst uber die | (…….. ?), cela est estimé valoir au moins |
zweÿ hundert thaller werdt geachtet. | deux cents thallers. |
Summarum der erlittnen schaden | [d'une autre main :] Total des dommages subis |
uβerhalb der junckhern | à l'exception de ceux des chevaliers |
515 # 16 s | 515 # 16 s [erreur, voir plus haut] |
Peterman von Rotbach | Peterman de Roppe |
Document 6. Dommages causés aux seigneurs Peterman et Hans Wylhelm de Roppe2 et à leurs sujets au Val de Rosemont
Hernach volgt was der Edlen | Ci-après se trouve[la liste] des pertes, | |
und Vesten Junckher Peterman und | dommages et dégâts commis aux dépens | |
Hansen Wylhelmen von Roppach usw | des sujets de Nobles et Puissants Chevaliers | |
gebruder underthonen im Roβenfelβer |
Peterman et Hans Wylhelm von Roppach, | |
tahl verlust schaden und beschwerden | frères, au Val de Rosemont, | |
von ettlichen phanen reuter unnd kriegβ- | par des groupes de cavaliers et de fantassins | |
leuthen inn beschenen durchzug erlitten | lors de leur passage ; | |
und verlustigett worden, und hatt ain jeder | et chaque sujet, en vertu de la promesse | |
underthon bey seiner gethoner pflicht | et du serment qu'il a prêtés, | |
und aydt nitt weyters anzeigen dan | a déclaré les dommages qu'il a subis, | |
er verlustiget worde. Erstlich zu | sans exagération. D'abord à | |
Rugegutt | Rougegoutte | |
Hanβ Delamett sagt er seÿe verlustiget worden | Hanβ Delamett dit qu'il a été lésé | |
erstlich für 3 # fisch. Fur 8 sester gersten | d'abord pour 3 # de poisson. Pour 8 setiers d'orge | |
und rocken 2 # 16 s. fur 60 eyer 5 s. Item | et de seigle, 2 # 16 s. Pour 60 oeufs, 5 s. Plus | |
fur 1 # häring. Fur 4 moβ ancken 1 # 4 s. | pour 1 # de harengs. Pour 4 pots de beurre, 1 # 4 s. | |
2 hamen 6 s. umb wein 10 s. und stalmuth | 2 jambons, 6 s. Pour du vin, 10 s, et le cantonnement | |
uff 2 pferden ubernacht *2 s* thut Summa ……ix # iii s | de 2 chevaux une nuit, *2 sous*, ce qui fait au total … | 9 # 3 s |
Hanβ Wylhelm Bysantzer fur 2 kelber 2 # 10 s. | Hanβ Wylhelm Bysantzer, pour 2 veaux, 2 # 10 s. | |
Item für 10 sester gersten 3 #. / 5 sester habern | Plus pour 10 setiers d'orge, 3 #. / 5 setiers d'avoine, | |
12 s 6 d. 2 hemen 6 s. / ain holzaxt 4 s. fur | 12 s 6 d. 2 jambons, 6 s. / une hache de bûcheron, 4 s. | |
wein 10 s. fur eyer 8 s. / ain moβ ancken | Pour du vin, 10 s ; pour des oeufs, 8 s. / un pot de beurre, | |
8 s. ain strigel 2 s. ain sac und etliche | 8 s. ; une étrille, 2 s ; un sac et plusieurs | |
keβ 8 s. Item zu 18 pferden stalmuth ubernacht | fromages, 8 s. Plus le cantonnement de 18 chevaux une nuit, | |
18 s. Summa ……………………….ix # vi s vi d | 18 s. Total ……………………… | 9 # 6 s 6 d. |
Hanβ Klain Schuler fur 18 sester gersten 5 # | Hanβ Klain Schuler, pour 18 setiers d'orge, 5 # 8 s. | |
8 s. / 15 sester haberen Befforter moβ 3 # 15 s. | 15 setiers d'avoine, mesure de Belfort, 3 # 15 s. | |
2 sester rocken 12 s. / 2 ½ seyten speckh 3 # 2 s. | 2 setiers de seigle, 12 s. / pour 2 ½ bandes de lard, 3 # 2 s. | |
eingesalzt rindtflaisch fur 6 #. 100 eyer | viande de boeuf salée pour 6 #. 100 oeufs, 8 s ; | |
8 s. fur 8 hemen 1 # 4 s. / 2 hemder | pour 8 jambons, 1 # 4 s. / pour 2 chemises | |
und 5 servieten 17 s. fur ain kalb 1 # 7 s. | et 5 serviettes, 17 s. pour un veau, 1 # 7 s ; | |
fur 10 s wein. und zu 16 pferden stalmuth | pour 10 s de vin, et le cantonnement de 16 chevaux, | |
Preist 1 s thut 16 s. Summa ……… xviii # xix s | à 1 s l'un, fait 16 s. Total ………………… | 18 # 19 s. |
Clauderei Hans Huguenat für 2 sester | Clauderei Hans Huguenat, pour 2 setiers | |
gersten 12 s. fur 3 sester rockhen 18 s. | d'orge, 12 s ; pour 3 setiers de seigle, 18 s ; | |
fur 2 khalb 3 # / Item zu 16 pferden | pour 2 veaux, 3 #./ Plus le cantonnement de 16 chevaux, | |
stalmutt 16 s. Summa ………………v # vi s | Soit 16 s. Total ……………………. | 5 # 6 s. |
Folii xxxxii # xiiii s vi d. | [total] de la page 42 # 14 s 6 d. |
f° 1v
Wylhelm Perrolz fur ain mutt haberen befforter | Wylhelm Perrolz, pour un muids d'avoine, mesure de | |
moβ 4 #. Item fur fierthalbe moβ anckhen | Belfort, 4 #. Plus pour trois pots et demi de beurre, | |
1 # 8 s. / fur 2 seyten speckh 5 #. Fur | 1 # 8 s. / Pour 2 bandes de lard, 5 #. Pour | |
ain kessel 15 s. Item fur 48 pferden 2 # 8 s. | une marmite, 15 s. Et pour 48 chevaux, 2 # 8 s. | |
Summa ………………………… xv # xi s | Total ………………………… | 15 # 11 s. |
Clade Petigei fur 3 seyten speckh ayns preist | Clade Petigei, pour 3 bandes de lard à 3 # l'une, | |
3 # thut 9 #./ fur ain flaischwurst 4 s. | soit 9 #./ pour une saucisse, 4 s. | |
fur ain degen 15 s. fur 2 hun 6 s. Item | pour une dague, 15 s ; pour 2 poules, 6 s. Plus | |
ain seckel und drey ring 10 s. Summa ……x # xv s | une bourse et trois bagues, 10 s. Total ………. | 10 # 15 s. |
Georg Lundit fur 6 sester gersten 1 # 18 s. | Georg Lundit, pour 6 setiers d'orge, 1 # 18 s. | |
ain kalb 1 # 10 s. / 6 hüenern 18 s. 1 moβ | un veau, 1 # 10 s. / 6 poules, 18 s ; 1 pot | |
ancken 8 s./ 40 eyern 3 s. ain umbhang | de beurre, 8 s ; 40 oeufs, 3 s ; un rideau de lit, | |
ain # 5 s. 2 leylachen 14 s. stalmuth zu | une livre et 5 s ; 2 draps, 14 s ; et le cantonnement | |
16 pferden 16 s. Summa ……………… vi # x s | de 16 chevaux, 16 s. Total ……………….. | 6 # 10 s. |
Claderei Peti wyttfraw fur 2 sester gersten | La veuve de Claderei Peti, pour 2 setiers d'orge, 12 s. | |
12 s. fur 5 huenern 15 s und zu eynem | pour 5 poules, 15 s ; et l'établage | |
pferdt stallmuth 1 s. Summa ………….. i # viii s | pour un cheval, 1 s. Total ……………… | 1 # 8 s. |
Georg Moingnat wittfraw fur 5 sester gersten | La veuve de Georg Moingnat, pour 5 setiers d'orge, | |
1 # 9 s. und fur ain hölzin fleschen 4 s … i # xiii s | 1 # 9 s ; et pour un récipient en bois ………… | 1 # 13 s |
Blasi Perrolz für ain ochs 10 # / fur ain | Blasi Perrolz, pour un bœuf, 10 # ; pour un | |
kalb 1 # 10 s. fur 6 hüenern 18 s. fur | veau, 1 # 10 s ; pour 6 poules, 18 s ; | |
5 sester gersten 1 # 10 s./ ain sester rocken | pour 5 setiers d'orge, 1 # 10 s ; un setier de seigle, 6 s ; | |
6 s. fur ain kesselin 6 s. und fur 22 | pour une petite marmite, 6 s, et pour 22 chevaux | |
pferden zu stalmutt 1 # 2 s. Summa ……xv # xii s | en cantonnement, 1# 2 s. Total ……………… | 15 # 12 s. |
Nyclaus Perrenoles fur ain roβ sampt dem sattel | Nyclaus Perrenoles, pour un cheval avec sa selle, | |
11 # ./ fur 5 huenern 15 s. 60 eyer 5 s. | 11 #. / pour 5 poules, 15 s ; 60 oeufs, 5 s. | |
Item fur ain axt, 8 roβeisen und ain hamer 12 s. | Plus pour une hache, 8 fers à cheval et un marteau, 12 s. | |
fur 7 moβ wein 9 s. ain moβ ancken 8 s. | pour 7 pots de vin, 9 s ; un pot de beurre, 8 s ; | |
und zu 7 pferden stalmuth 7 s. Summa ……xiii # xvi s | et l'établage de 7 chevaux, 7 s. Total ………….. | 13 # 16 s. |
Folii lxxiiii # v s. | [total] de la page 74 # 5 s. |
f° 2
Sygmondt Kouffman für wein 1 #./ fur 12 sester | Sygmondt Kouffman, pour du vin 1#. / pour 12 setiers | |
gersten 3 # 12 s. fur 3 huenern 9 s. fur | d'orge, 3 # 12 s ; pour 3 poules, 9 s ; pour | |
60 eyer 5 s. und fur 30 pferden stalmith | 60 oeufs, 5 s, et pour le cantonnement de 30 chevaux, | |
1 # 10 s. Summa ………………………. vi # xvi s | 1 # 10 s. Total ………………………… | 6 # 16 s. |
Claderei Nosey fur 4 sester rocken 1 # 4 s. | Claderei Nosey, pour 4 setiers de seigle, 1 # 4 s ; | |
fur 3 huener und ain hanen 12 s. fur ain | pour 3 poules et un coq, 12 s ; pour un | |
halbe omen wein 1 #. Item fur 2 stichmeβer | demi-ohm de vin, 1 #. Plus, pour 2 ciseaux à bois, | |
ain stahel und ain axt 1 # und fur 1 sester | un burin et une hache 1 #, et pour 1 setier | |
hanffsemen 6 s. Summa ………………… iiii # ii s | de semence de chanvre, 6 s. Total ………… | 4 # 2 s. |
folii x # xvii s. | [total] de la page 10 # 17 s. | |
Summarum in allem zu | Total général | |
Rugegutt i c xxvii # ii s vi d. | à Rougegoutte | 127 # 2 s 6 d. |
Grümaingny | Grosmagny | |
Melchior Koley sagt er sey verlustigett Erstlich | Melchior Koley déclare qu'il a été lésé d'abord | |
inn gelt so sy ime uff sein leib genomen | par l'argent qu'ils lui ont pris sur lui-même, | |
haben 14 #./ fur ain bettdecke unnd | soit 14 #. / pour un édredon | |
ettliche federkuβin 7 #. Fur 2 ritsattl | et plusieurs coussins de plume, 7 #. Pour 2 selles, 3 #. | |
3 #. / fur 4 fiertl habern 3 #. Fur 3 | pour 4 quartes d'avoine, 3 # ; pour 3 quartes | |
fiertel rocken 3 # 15 s. Item fur fierthalb | de seigle, 3 # 15 s. Plus pour 3 bandes de lard | |
seyten speckh 5 #. Item 3 manβhemder | et demie, 5 #. Et 3 chemises d'homme, 3 #. | |
3 #. Fur ain halben sester saltz 11 s. | Pour un demi-setier de sel, 11 s ; | |
unnd 2 zinin platten 1 # 10 s. Summarum xxxx # xvi s | et 2 plats en étain, 1 # 10 s. Total …………. | 40 # 16 s |
Hanβ Wylhelm Gerardt fur ain stierlein | Hanβ Wylhelm Gerardt, pour un taurillon, 4 #. | |
4 #. / fur ain halbe seiten speckh 1 # 10 s. | pour une demi-bande de lard, 1 # 10 s. | |
fur 7 hiener und ain hanen 1 # 4 s. mer | pour 7 poules et un coq, 1 # 4 s. En plus, | |
fur ain kuebelspieβ 10 s. Summarum ……. vii # iiii s | pour un cuvier (?), 10 s. Total ……….. | 7 # 4 s |
Peter Vuillin fur 4 huener und ain hanen | Peter Vuillin, pour 4 poules et un coq, 12 s. | |
12 s. Item fur 8 s speckh und | Plus, pour 8 s de lard | |
fur ain beyhelin 2 s. Summarum ….. i # ii s | et une petite hache, 2 s. Total ……………… | 1 # 2 s |
Nyclaus Vuillin fur ain kupfferin hapfen | Nyclaus Vuillin, pour un pot en cuivre, 1 # 5 s. | |
1 # 5 s. Item fur ain schmerleib , 4 huener | Plus un pain de panne, 4 poules | |
und ain moβ ancken 1 # 7 s. Summarum ……ii # xii s | et un pot de beurre, 1 # 7 s. Total ………….. | 2 # 12 s |
folii li # xii s. | [total] de la page | 51 # 12 s. |
f° 2 v
Hanns Wylhelm Blanpain fur 2 huner 1 peyhel | Hanns Wylhelm Blanpain, pour 2 poules, 1 hache, | |
ain reithawen 1 borer und ain metzstam | une pioche, 1 foret et une jauge (?), | |
alles zusamen …………………….. i # iiii s | soit l'ensemble …………………… | 1 # 4 s |
Nyclaus Pequegnott wyttfraw fur ain seyten | La veuve de Nyclaus Pequegnott, pour une bande de | |
speckh 1 # 10 s. und fur 2 huner 6 s. Summarum i # xvi s | lard, 1 # 10 s, et pour 2 poules, 6 s. Total ……….. | 1 # 16 s |
Peter Pequegnott fur 4 huenern …………… xii s | Peter Pequegnott pour 4 poules …………….. | 12 s |
Hainrich Pequegnott fur 1 schmerleib unnd | Hainrich Pequegnott, pour 1 pain de panne | |
2 moβ ancken 16 s. fur wachβ unnd | et 2 pots de beurre, 16 s. pour de la cire et | |
kertzen 5 s. fur 2 huner und 6 s eyer | des bougies, 5 s ; pour 2 poules et 6s d'oeufs, | |
12 s. Summa ………………………… | i # xiii s 12 s. Total ……………………….. | 1 # 13 s. |
Georg Chambai fur 5 hiener 15 s. 60 eyer 5 s. | Georg Chambai, pour 5 poules, 15 s ; 60 oeufs, 5 s. | |
Item fur ain buchβen 4 #. Summa …………… v # | Plus une arquebuse, 4 #. Total …………….. | 5 #. |
folii x # v s. | [total] de la page 10 # 5 s | |
Summa zu Grümaingny lxi # xix s. | Total pour Grosmagny | 61 # 19 s. |
Zu Cappellen | A Lachapelle [sous-Chaux] | |
Wilhelm Demoingeÿ sagt er seye verlustiget | Wilhelm Demoingeÿ déclare qu'il a subi des dommages | |
worden von ayner phan reuter welche | de la part d'un escadron de cavaliers | |
daselbsten zu Cappellen 4 gantzer nacht | qui a séjourné à Lachapelle pendant 4 nuits | |
und tag aldo verharrethen : erstlich fur | et 4 jours entiers ; d'abord pour | |
4 fertel haberen 3 # ./ Item fur 6 sester | 4 quartes d'avoine, 3 #. Et pour 6 setiers | |
rocken und 3 ½ sester gersten 2 # 17 s. | de seigle et 3 setiers ½ d'orge, 2 # 17 s. | |
Item fur 3 schaaff und ain kalb 5 #. Item | Plus 3 moutons et un veau, 5 #. | |
fur 9 beschagne wagen reder 10 #. Fur | Pour 9 roues de charrette ferrées, 10 #. | |
8 hemder 3 # 6 s. fur 16 servieten oder | Pour 8 chemises, 3 # 6 s, et 16 serviettes ou | |
handtzwehelin 3 # 4 s. fur wein 4 s. | essuie-mains, 3 # 4 s ; du vin pour 4 s ; | |
fur schmidtzeug 4 s. fur 1 seyten speckh 2 # | des outils de forge, 4 s ; pour 1 bande de lard, 2 # 10 s ; | |
10 s. fur 60 eyern unnd ain moβ ancken | pour 60 oeufs et un pot de beurre, 13 s ; | |
13 s. fur 2 kessell 1 # 10 s. Item fur stalmutt | pour 2 marmites, 1 # 10 s. Et pour l'établage | |
uff 50 pferden inn die 4 tag und nacht. Thut | de 50 chevaux pendant les 4 jours et nuits, qui fait | |
10 #. Summa ………………………… xxxxii # viii s | 10 #. Au total ………………………… | 42 # 8 s |
Anthoni la Norices fur 2 manβhemder | Anthoni la Norices, pour 2 chemises d'homme, | |
ain par hoβen 2 sester rocken und 1 sester | une paire de chausses, 2 setiers de seigle et 1 setier | |
haberen zusamen ……………………… i # xv s | d'avoine, le tout …………………………. | 1 # 15 s |
folii xxxx # iiii s | [total] de la page | 40 # 4 s |
[erreur : le total de la page se monte à 44 # 3 s] |
f° 3
Niclaus Jehannenat fur ain schmerleib 8 s. | Niclaus Jehannenat, pour un pain de panne, 8 s. | |
Item fur 8 hemder 5 servieten 1 leilachen und ain | Plus 8 chemises, 5 serviettes, 1 drap et | |
betzieche 3 # 15 s. mher fur 2 holzaxt 1 fläschen | un dessus de lit, 3 # 15 s ; plus 2 haches de bûcheron, 1 gourde, | |
1 quessel und ain phannen 1 # 18 s. Item fur 40 pferden | 1 marmite et une poêle, 1 # 18 s. Et encore le cantonnement | |
ubernacht zu stalmuth 2 #. Summa ……………..viii # i s | de 40 chevaux pour une nuit, 2 #. Total ………….. | 8 # 1 s. |
Egmondt Lytol wÿttfraw für corallen und | La veuve d'Egmondt Lytol, pour [des bijoux] en corail | |
andern paternoster 4 #. / fur ain par hoβen | et autres chapelets, 4 #./ pour une paire de chausses | |
und manshemd 1 # 16 s. / für ain khupfferin hapfen | et une chemise d'homme, 1 # 16 s./ pour un pot en cuivre | |
und ain kessel 1 # 12 s. / fur ain bettdecke 1 # 5 s. | et une marmite, 1 # 12 s. / pour une couverture 1 # 5 s. | |
fur ain silberin ring 8 s. fur 14 elen grob | une petite bague en argent, 8 s. Pour 14 aunes de coutil | |
wollen zwilch ain wanner und ain fischberren | grossier en laine, un cuvier et une nasse à poissons, | |
2 # 10 s. fur 3 sester rocken 18 s. Item | 2 # 10 s. Pour 3 setiers de seigle 18 s. Plus | |
fur 40 pferden ubernacht zu stalmutt 2 #. | L'établage de 40 chevaux pour une nuit, 2 #. | |
Summa …………………………………. xiiii # ix s | Total ……………………………… | 14 # 9 s |
Vinzenzius Briel fur 8 sester rocken und 2 | Vinzenzius Briel, pour 8 setiers de seigle et | |
sester gersten 2 # 14 s. fur ein rindt 7 #./ | 2 setiers d'orge, 2 # 14 s. Pour un boeuf, 7 #. | |
fur ain fläschen ain axt und ain kuebelspieβ | Pour un flacon, une hache et un cuveau (?), | |
15 s. / fur 3 # vischlit. / für ain moβ ancken | 15 s. Pour 3 # de jeunes poissons. / Un pot de beurre | |
und 2 hun 16 s. Item uff 40 pferden ubernacht | et 2 poules, 16 s. Plus une nuit de cantonnement | |
zu stalmuth 2 # ………………………… xvi # v s | pour 40 chevaux ………………………… | 16 # 5 s. |
Perrenol Jehannenat fur 2 kessel 4 #. | Perrenol Jehannenat, pour 2 marmites, 4 #. | |
fur 1 kupfferin hafen 2 #. Fur ain kalb 2 #. | Pour 1 pot en cuivre, 2 #. Pour un veau, 2 #. | |
fur 2 schaffen 2 # 10 s./ fur 9 sester rocken | pour 2 moutons, 2 # 10 s./ pour 9 setiers de seigle | |
2 # 14 s./ für 14 sester gersten unnd | 2 # 14 s. / pour 14 setiers d'orge et | |
5 sester haberen 3 # 7 s./ Item fur fischen | 5 setiers d'avoine, 3 # 7 s. Plus, pour des poissons, | |
2 #./ fur 5 hemder 1 # 10 s. fur 8 huenern | 2 #. / pour 5 chemises, 1 # 10 s. Pour 8 poules | |
und 100 eyer 1 # 12 s./ fur anderthalben | et 100 oeufs, 1 # 12 s. / une bande de lard | |
seyten speckh und 8 # schmär 4 #. Item | et demie, et 8 livres de saindoux, 4 #. Plus | |
fur ain hundert pferden zu stalmuth ubernacht | le cantonnement d'une nuit pour cent chevaux, | |
5 #. Summa ………………………….. xxx# xiii s | 5 #. Total ………………………… | 30 # 13 s. |
Claude Reguilliot fur 4 fiertel haberen | Claude Reguilliot, pour 4 quartes d'avoine | |
und 5 sester rocken 5 # 4 s. fur 5 schäffen | et 5 setiers de seigle, 5 # 4 s. Pour 5 moutons, | |
7 #. fur fisch 2 #. Item fur 7 hüener | 7 #. Du poisson, 2 #. Plus pour 7 poules, | |
1 hanen, ain halben seyten speckh, 120 eyer | 1 coq, une demi-bande de lard, et 120 oeufs, | |
2 # 10 s. Item fur ettliche roβnegel ain | 2 # 10 s. Et encore des clous à ferrer et | |
hemmerlin 15 s. Item fur stalmuth inn | un petit marteau, 15s. Plus le cantonnement | |
4 tag und nächte uff 8 pferden 16 #. | de 8 chevaux pendant 4 jours et 4 nuits, 16 #. | |
Summa ……………………………. xxxiiii # ix s | Total …………………………. | 34 # 9 s |
folii i c iii # xvii s. | [total] de la page | 103 # 17 s. |
Summarum zu Cappellen ii c xxxxiiii # i s. | Total général pour Lachapelle | 244 # 1 s |
f° 3 v
Zu Tzscha | À Chaux | |
Clade Rynoy fur allem verlust und stalmut | Clade Rynoy, pour tout dommage et pour le cantonnement, | |
zusamen ……………………………. ii # iis | ensemble …………………… | 2 # 2 s. |
Clade Damatte fur allem verlust …………. i # xv s | Clade Damatte, pour tout dommage …………….. | 1 # 15 s. |
Summa zu Tszcha iii # xvii s. | Total à Chaux ……. | 3 # 17 s. |
Zu Nyderstouffen | À Etueffont-Bas | |
Peter Fouheÿ fur ain seyten speckh 2 #. | Peter Fouheÿ, pour une bande de lard, 2 #. | |
fur ain halben sester salz 10 s. fur ain schmär | pour un demi-setier de sel, 10 s. pour un pain de panne, | |
leib 9 s. fur ain sackh 5 s. fur 3 eyer und | 9 s. pour un sac, 5 s. pour 3 oeufs | |
ain moβ ancken 6 s. fur anderthalben | et un pot de beurre, 6 s. pour un setier et demi | |
sester bonen 6 s. Summa …………….. iii # xvi s | de fèves, 6 s. Total …………………… | 3 # 16 s |
Hanns Henriott fur 1 fiertel habern 15 s. fur | Hanns Henriott, pour une quarte d'avoine, 15 s. | |
4 sester gersten 16 s. fur 7 huener 21 s. | pour 4 setiers d'orge, 16 s. pour 7 poules, 21 s. | |
fur 1 leilachen 6 s. fur 60 eyer 5 s. Summa …iii # iiis | pour 1 drap, 6 s. pour 60 oeufs, 5 s. Total ……… | 3 # 3 s. |
Summa zu Nyderstouffen vi # xix s. | Total à Etueffont-Bas ……. | 6 # 19 s. |
Zu Anjüstei | A Anjoutey | |
Anthoni Schuler fur 3 sester haberen 7 s 6 d. | Anthoni Schuler, pour 3 setiers d'avoine, 7 s 6 d. | |
fur ain halben seiten speckh 15 s. fur 2 | pour une demi-bande de lard, 15 s. pour 2 | |
hennen und ain hannen 9 s. fur 2 leilachen | poules et un coq, 9 s. pour 2 draps | |
und ain golteren 16 s. fur 120 eyer 10 s. | et une couverture, 16 s. pour 120 œufs, 10 s. | |
Item stalmuth inn 2 nachten uff 4 pferden 12 s. | Plus le cantonnement de 4 chevaux pendant 2 nuits, 12 s. | |
Summa …………………………….iii # xiiii s vi d | Total …………………………. | 3 # 14 s 6 d |
[lire en fait 9 s] | ||
Gillet dü Pont für 2 fiertel haberen 1 # 10 s. | Gillet dü Pont, pour 2 quartes d'avoine, 1 # 10 s. | |
fur 1 sester gersten 2 batz. 2 hennen und 1 hannen | pour 1 setier d'orge, 2 batz ; 2 poules et 1 coq, 9 s. | |
9 s. stalmith inn 2 nachten uff 15 pferden | Et l'établage de 15 chevaux pendant 2 nuits, | |
2 # 10 s. Summa …………………………iiii # ix s | 2 # 10 s. Total ………………. | 4 # 9 s. |
[erreur : les 2 batz n'ont pas été comptés] | ||
Nyclaus Tzschewyron fur 1 degen 1 #. Ain holz | Nyclaus Tzschewiron, pour 1 dague, 1 # . Une hache | |
axt 6 s. ain hannen und 40 eyer 7 s. | de bûcheron, 6 s. un coq et 40 oeufs, 7 s. | |
Summa ……………………………….. i # xiii s | Total ………………………….. | 1 # 13 s. |
Hanns Rossellat fur 10 huener und ain | Hanns Rossellat, pour 10 poules et | |
hannen 33 s. und fur ain reuthawen | un coq, 33 s. et pour une pioche, 5 s. | |
5 s. Summa …………………………. I # xviii s | Total ……………………………… | 1 # 18 s. |
Thut xi # xiiii s. | Ce qui fait 11 # 14 s. | |
[en réalité, 11 # 13 s 6 d] |
f° 4
Summa Summarum alles verlusts unnd beschwerungen | Total général de tous les dommages et préjudices | |
vorgemelter junckher Petreman und Hans | subis par les sujets desdits chevaliers Pétreman | |
Wylhelmens von Roppach usw inn ierer herschafft | et Hans Wylhelm de Roppe dans leur seigneurie | |
und meyerthumb deβ Roβenfelβerthals | et mairie du Val de Rosemont, | |
underthonen. Thut nach dem sy bey ieren | qui fait, après que selon leur serment | |
ayden angezaigt vermerckt und zusamen | ils les ont déclarés, inscrits et | |
gerechnet …………….thut ………… ii c viii # xi s vi d. | évalués ensemble ……………….. | 208 # 11 s 6 d |
[à corriger] |
Document 7. Dommages causés au seigneur Hanβ Hainrich de Rynnach3 et à ses sujets
Extract unnd summarischer überschlag, was deβ edlen | Extrait et estimation d'ensemble de ce que les sujets | |
und vesten jünckher Hanβ Hainrich von Rynnach usw | de noble et puissant chevalier Hanβ Hainrich von Rynnach, etc, | |
underthonen so will inn der herschafft Roppach im kilchspil | domiciliés et résidant tant dans la seigneurie de Roppe, dans | |
Pfeffingen als im Roβenfelβerthal seβhafft und inwonher | la paroisse de Phaffans, qu'au Val de Rosemont, | |
durch beschehenen durchzug für schaden nachteil und verlust | ont éprouvé et subi du fait du passage [des soldats] | |
begegnett zugefuegt und beschehen worden, Ein jeder underthon | en dommages, préjudices et dégâts. Chaque sujet a, | |
hatt, auch bey gethonen pflicht und handgegebner treuw | en vertu aussi du serment qu'il a prêté et de la fidélité jurée, | |
das er weyters und mehr schaden erlitten, dann in disem | déclaré les dommages subis, et retenus | |
uberschlag angezeigt wie hernach volgt behaltenn. | dans cette estimation comme ci après : | |
Erstlich zu Roppach | Premièrement à Roppe | |
Peter Ragnei sagt er seye durch ettliche reutter | Peter Ragnei déclare que des préjudices lui ont été causés | |
so under aynem pfan nur ain nacht, und aber | par un escadron de cavaliers pendant une nuit seulement, | |
ain andere pfan welche aldo zu Roppach iii tag | mais aussi par un autre escadron qui est resté à Roppe | |
und iii nacht verharrett verlustiget worden. / namlich | pendant 3 jours et 3 nuits ; à savoir | |
di erst nacht mitt xiii pferden der andere hernach | la première nuit avec 13 chevaux, et la seconde | |
mitt vii pferden zu stalmuth ii # viii s. / Item für | avec 7 chevaux, soit pour l'établage 2 # 8 s. Plus | |
iiii fiertel haberen iii #. / gersten ii fiertl iii sester | pour 4 quartes d'avoine, 3 #. / de l'orge, 2 quartes et 3 setiers | |
zu iii # xii s. / *Item ain seyten speckh i # x s.* | pour 3 # 12 s./ *Et une bande de lard, 1 # 10 s.* | |
haben im genomen ain roβ | Ils lui ont pris un cheval | |
sampt khomett und geschir xv #. / und sonst | avec son collier d'attelage et le harnais, 15 #. / et encore | |
anders besser dan iii #. / Behalt derwegen | d'autres choses, pour 3 #. Il en retient | |
lieber wolt verloren haben der summa …xviii # x s | qu'il aimerait mieux avoir perdu le total …… | 18 # 10 s. |
Nyclaus Schmidt zu der ersten pfan xiii | Nyclaus Schmidt, pour le premier groupe de 14 chevaux | |
pferden der anderen xii pferden fur stalmut | et le second de 12 chevaux, le cantonnement est de | |
iii libz. / fur viii fiertel haberen vi #. | 3 livres. / pour 8 quartes d'avoine, 6 #. | |
Fur ii seyten speckh und viii hammel iiii # xvi s. | pour 2 bandes de lard et 8 gigots, 4 # 16 s. | |
was dan für eyer schmelz broth und kuechspeiβ | et pour des oeufs, du saindoux, du pain, de la viande cuite, | |
ii libz x s. Summa ……………xvi # vi s | 2 livres 10 s. Total ……………………… | 16 # 6 s |
Niclaus Hans Richardt inn di fier tag und | Niclaus Hans Richardt, pendant ces quatre jours et nuits, | |
nechten hatt gehabt v pferde zu stalmuth i # xv s. | a eu chez lui 5 chevaux, soit pour le cantonnement 1 # 15 s. | |
haben im genomen ain khuelin 4 #. / mher | On lui a pris une génisse, 4 #. | |
haben im geschedigett inn leinwat hauβrathen | Et les pertes en linge, ustensiles de ménage | |
und gärtenzeüm besser dan x #. Item fur broth | et de culture, valent bien 10 #. Plus, pour le pain | |
und sonst speiβ i # x. Summa ………xii # v s | et d'autres victuailles, 1 # 10 s. Total …………….. | 12 # 5 s |
Erhart PietJehan hatt di fier tag und nechten | Erhart PietJehan, pendant ces quatre jours et nuits, | |
gehabt vii pferde deren stalmüth ii # x s. | a eu 7 chevaux, soit l'établage de 2 # 10 s. | |
ain fiertel drei sester haberen xxiii s. Item | une quarte et trois setiers d'avoine, 23 s. | |
fier hüeneren xii s. ain kessel wagengeschir | Plus quatre poules, 12 s. ; une marmite, un harnais de voiture | |
und sonst im huβ genomen besser als ii #. | et d'autres choses prises dans sa maison, au moins 2 #. | |
Item fur broth und speiβ i #. Summa … vii # | Plus pour du pain et de la nourriture, 1 #. Total …… | 7 # |
Summa folii lxiiii # i s. | Total de la page 64 # 1 s. |
f° 1 v
Peter Byllefolz schmidt. Er habe in der | Peter Byllefolz, forgeron. Il a eu chez lui, | |
selbigen fier tag und nechten gehabt | pendant ces mêmes quatre jours et nuits, | |
9 pferden sampt ungeuorlich zehen zuge- | 9 chevaux avec environ dix personnes qui les | |
hörender personen. Fur der pferden stalmuth | accompagnaient : pour le cantonnement des chevaux, | |
iii libz. – haben im verezt ii fiertel | 3 livres. – ils lui ont consommé 2 quartes | |
haberen, i # x s. – inn gersten i fiertl | d'avoine, 1 # 10 s. – de l'orge, 1 quarte et | |
iii sester zu i # xviii s. – ain fiertel weiβen | 3 setiers, pour 1 # 18 s. – une quarte de froment, | |
i # xv s. Haben im genomen ain buchβen | 1 # 15 s. Et ils lui ont pris une arquebuse | |
sampt puluerflaschen zu iii # xv s. – | avec une poire à poudre, pour 3 # 15 s. | |
Item ii kessel zu i # x s. – Item ain schmer | plus 2 marmites pour 1 # 10 s. Plus un pain de | |
leib und ain seiten speckh zu ii # xii s. | panne et une bande de lard, 2 # 12 s. | |
haben im ettliche schmidtzeug verschmidet | ils ont utilisé et usé des outils de forge, | |
ii # x s. und fur brot flaisch ancken und | 2 # 10 s ; et pour le pain, la viande, le beurre et | |
sonst speiβ i # x s. thut Summa ……xx # | d'autres victuailles, 1 # 10 s. Soit au total …….. | 20 # |
Hans Weber mitt xii pferden in iiii tag und | Hans Weber, avec 12 chevaux pendant 4 jours | |
so vil nächten zu stalmüeth iiii #. Item | et autant de nuits, pour le cantonnement 4 #. | |
iiii fiertel habern iii #. Item ii sester gersten x s. | Plus 4 quartes d'avoine, 3 #. Plus 2 setiers d'orge, 10 s. | |
haben im genomen ain schwarz lindisch rockh | Ils lui ont pris un vêtement de toile noire, | |
iii #. und was sonst was anderβ leinwath | 3 # ; et aussi d'autres linges ; | |
und fur küchen speiβ besser dan ii #. Summa xii # x s. | et pour la viande cuite, 2 #. Total ……………. | 12 # 10 s |
Hans Rugat. Dem haben sie genomen ain | Hans Rugat. Ils lui ont pris | |
kuebelspieβ ii segeβen ain holz axt alles | une petite auge (?), 2 scies, une cognée, | |
besser dan ii #. ………………. ii # | le tout valant bien ……………….. | 2 # |
Glade Surfuβ hatt gehabt inn ayner nacht | Glade Surfuβ a eu pendant une nuit | |
vii pferde zu deren stalmuth vii s. Item | 7 chevaux, dont l'établage est de 7 s. Plus | |
ii fiertl habern und i seiten speckh iii #. | 2 quartes d'avoine et 1 bande de lard, 3 #. | |
Item haben im genomen ain khupfferin hapfen | Ils lui ont pris aussi un pot en cuivre | |
und ain kessel i # xvi s. mher ain kuebelspieβ | et une marmite, 1 # 16 s. plus une petite auge (?), | |
xii s. Item fur broth und anders speiβ xii s. | 12 s. Et pour le pain et d'autres victuailles, 12 s. | |
Summa ……………………… vi # vii s | Total ……………………………… | 6 # 7 s. |
Folii xxxx # xvii s. | [total] de la page 30 # 17 s. | |
Summarum zu Roppach thut i c iiii # xviii s. | Total général à Roppe | 104 # 18 s. |
f° 2
Thirringen | Denney | |
Claue Deutta meyer daselbsten hatt gehabt | Claue Deutta dudit lieu a eu [des chevaux] | |
inn fier tag und nechten fur der selbigen | pendant quatre jours et nuits ; | |
stalmuth iii # xv s. – haben im verezt | pour leur cantonnement, 3 # 15 s. – Ils lui ont mangé | |
und sampt anderen hingefuert mher dan | et emporté avec d'autres choses | |
lvii fiertl habern 1 preist xv s. / thut xxxxii # xv s. | 57 quartes d'avoine, à 15 s l'une, soit 42 # 15 s. | |
haben im genomen xii zwilchen sacken ii ziechen | on lui a pris 12 sacs de coutil, 2 taies, | |
hemder leilachen klaydung und huβrathen besser | des chemises, des draps, des vêtements et des ustensiles de ménage | |
dan x #. / fur ii seiten speckh v #. Item | pour 10 #. / pour 2 bandes de lard, 5 #. Plus | |
fur iiii stuckhen viehβ besser dan xxx # | 4 têtes de bétail qui valent bien 30 #, | |
so dan was mitt xx personen und mher inn | et ce qu'il a fallu pour 20 personnes et plus | |
hüenern broth und allerley speiβ mehr | en poules, pain et autres nourritures, | |
dan für vi gulden. Behalt derwegen er | soit au moins 6 florins. Il en retient | |
lieber wolt verloren haben ………………….. i c # | qu'il aurait mieux aimé perdre ……………….. | 100 # |
Glade Gouch ist verlustiget worden mer dan in | Glade Gouch a eu des dommages : 16 quartes | |
xvi fiertl habern i preist xv s, thut xii # . / ii fiertl iii sester | d'avoine à 15 s l'une, soit 12 #./ 2 quartes et 3 setiers | |
gersten iii # x s. ii fiertel weiβen iii # xii s. | d'orge, 3 # 10 s. 2 quartes de froment, 3 # 12 s, | |
ii seiten speckh iiii #. / Item fur ettliche huβrathen | 2 bandes de lard, 4 #. / Plus des ustensiles de ménage | |
und leinwath vi #. / mher fur broth flaisch | et du linge, 6 #/ Et encore, pour pain, viande, | |
hüenern eyer ancken und sonst kuchen speiβ | poules, oeufs, beurre et autres victuailles | |
uff xx personen inn die iiii tagen iii #. Item | pour 20 personnes pendant les 4 jours, 3 #. Plus | |
stalmuth uff xviii pferden iii # x s. Somma ….xxxv # xii s | le cantonnement de 18 chevaux, 3 # 10 s. Total …… | 35 # 12 s. |
Peter Nobla erben für iiii fiertel haber iii #. | Les héritiers de Peter Nobla, pour 4 quartes d'avoine, 3 # ; | |
iii fiertl gersten iii # xv s. Item fur i seiten | 3 quartes d'orge, 3 # 15 s. Plus pour 1 bande de lard, | |
speckh vi hammel und ii schmerleib iii # xii s. | 6 gigots et 2 pains de panne, 3 # 12 s. | |
fur stalmuth uff xii pferden in iiii tagen iiii #. | Pour le cantonnement de 12 chevaux pendant 4 jours, 4 #. | |
fur kuchen speiβ huener eyer anckhen broth | pour viande cuite, poules, oeufs, beurre, pain | |
und anderβ ii # x s. Summa ……….. xvi # xvii s. | et autres choses, 2 # 10 s. Total ……………… | 16 # 17 s. |
Glade Marconat dem haben sy ain trog uffgeschlagen | Glade Marconat, dont ils ont fracturé un coffre, | |
ime sein und seiner frauwen klaidern und | ils ont pris, à lui et à sa femme, des vêtements | |
leinwath genomen ain seyten speckh. / so dan | et du linge, et une bande de lard./ et pendant 4 jours, | |
inn iiii tagen mitt syben pferden und viii | sept chevaux et 8 personnes qui les accompagnaient | |
zugehorender personen verezt und uffgangen | ont mangé et consommé | |
besser dan x #. ……………………….. | pour 10 # ……………………………… | 10 # |
Thiepolt Merner ist verlustigt worden mitt | Thiepolt Merner a eu des dommages : | |
x pferden sampt zugehorigen personen inn | pour 10 chevaux et les personnes qui les accompagnaient | |
iiii tagen stalmuth iiii #./ haben im genomen | pendant 4 jours, cantonnement 4 #. / On lui a pris | |
ii pfanen zu iii # xii s. Item ain hallebart | 2 poêles, soit 3 # 12 s. Plus une hallebarde, | |
xii s. ain ome verjüs i #. Item fur broth | 12 s ; un ohm de verjus, 1 # ; et pour le pain | |
und speiβ ii # x s. Summa ……………. xi # xiiii s | et la nourriture, 2 # 10 s. Total ……………….. | 11 # 14 s |
folii thut i c lxxiiii # iii s. | [total] de la page 174 # 3 s. |
f° 2 v
Hans Pequegnott mitt vi pferden inn die selbige | Hans Pequegnott, avec 6 chevaux pendant ces mêmes | |
iiii tag und nechten stalmuth ii # ./ mher fur | 4 jours et nuits, cantonnement 2 #. / Plus | |
viii zugehoriger personen fur broth huener und | pour 8 personnes d'accompagnement, le pain, les poules | |
kuchenspeiβ ii # viii s. Summa ………. iiii # viii s | et la nourriture, 2 # 8 s. Total ……………….. | 4 # 8 s. |
Rychardt Peuquett mitt vi pferden und zugehorendten | Rychardt Peuquett, avec 6 chevaux et le personnel | |
personen stalmuth ii #. / fur iii fiertel habern | d'escorte, cantonnement 2 #./ pour 3 quartes d'avoine, | |
ii # v s. Item fur broth und speiβ i # x s. | 2 # 5 s. Plus, pour le pain et la nourriture, 1 # 10 s. | |
Item haben ime genomen ain schrein, ain khanten | Ils lui ont pris aussi une armoire, un pot | |
und zinen flaschen, ain häl und ain khupfferin | et une cruche en étain, une crémaillère et un récipient | |
hafen besser als iii #. Summa ……. viii # x s | en cuivre, qui valent bien 3 #. Total ……………. | 8 # 10 s. |
[erreur de calcul : 8 # 15 s] | ||
Hans Deuta ist verlustigt worden mitt xii | Hans Deuta a subi des dommages avec 12 chevaux | |
pferden in iiii tag und nechten zu stalmuth iii # xii s. | pendant 4 jours et nuits : pour le cantonnement, 3 # 12 s. | |
fur v fiertel haberen iii # xv s. ii fiertl | pour 5 quartes d'avoine, 3 # 15 s. 2 quartes | |
gersten ii # x s. – ain fiertel dinckel xvi s. | d'orge, 2 # 10 s. – une quarte d'épeautre, 16 s. | |
Item fur broth speckh flaisch eyer schmelz usw | Plus le pain, le lard, la viande, les oeufs, le saindoux, etc | |
uff xiiii personen iii # xii s. Summa ……. xiiii # v s | pour 14 personnes, 3 # 12 s. Total ……………….. | 14 " 5 s. |
Nyclaus Thiepolt di erste nacht iiii und | Nyclaus Thiepolt a eu la première nuit 4 chevaux, | |
di andere iii nächten gehabt vi pferde deren | et les 3 autres nuits, 6 chevaux, dont l'établage | |
stalmuth i # xvi s. fur neun sester | se monte à 1 # 16 s. Pour neuf setiers | |
habern i # iiii s. mher fur broth und speiβ | d'avoine, 1 # 4s. Plus, pour le pain et la nourriture | |
uff viii personen ii # x s. Summa …… v # x s. | de 8 personnes, 2 # 10 s. Total ……………….. | 5 # 10 s. |
Ludwig Meyster sagt er habe die erste nacht | Ludwig Meyster déclare qu'il a eu la première nuit | |
gehabt xxxv sovil reiβige als wagenpferde | 35 chevaux, tant de selle que de trait ; | |
die andere iii letzten nächten uber die xxxx pferde | et les 3 dernières nuits, 40 chevaux, dont le cantonnement | |
zu stalmuth die erste nacht i preist i s., die andere | est la première nuit à 1 sol, les 3 autres nuits | |
iii nechten i preist i batz nacht und tag, thut xi # xv s. | à 1 batz pour nuit et jour, soit au total 11 # 15 s. | |
Item fur iii fiertl weiβen iiii # x s. – ain firtl | plus 3 quartes de froment, 4 # 10 s. – une quarte | |
gersten i # v s. drei fiertel drei sester habern | d'orge, 1 # 5 s. trois quartes et trois setiers d'avoine, | |
ii # xiiii s. / Item drei stuckhen viehβ besser | 2 # 14 s. / Plus trois têtes de bétail, évaluées | |
dan xii # werth. Item mher fur broth fleisch | à 12 #. Et encore pour le pain, la viande, | |
speckh eyer auch hunern und sunst speiβ | le lard, les oeufs, et aussi les poules et d'autres denrées, | |
uff mher dan xl personen inn fier tagen | pour plus de 40 personnes pendant quatre jours, | |
thut Summa …………… xxxx # | soit au total …………………………… | 40 # |
Bastian Gouch hatt gehabt di erste nacht | Bastian Gouch a eu la première nuit | |
viii pferde di andere iii nechten x pferde deren | 8 chevaux, les 3 autres nuits 10 chevaux, dont l'établage | |
zu stalmuth ii # xviii s. fur ain | est de 2 # 18 s. pour une quarte | |
fiertel weiβen i # x s. / fur drei fiertel | de froment, 1 # 10 s. / pour quatre quartes | |
habern ii # v s. ain fiertel gersten | d'avoine, 2 # 5 s. une quarte d'orge, | |
i # iiii s. Item zway wagen reder xv s. | 1 # 4 s. Plus deux roues de charrette, 15 s. | |
Item kosten uff x personen i # x s. Summa …x # ii s. | Et 10 personnes ont coûté 1 # 10 s. Total …….. | 10 # 2 s. |
folii lxxxii # xv s. | [total] de la page 82 # 15 s |
f° 3
Hugle Gouch hatt gehabt die erste nacht | Hugle Gouch a eu la première nuit | |
vi pferde und die andere drei nechten | 6 chevaux, et les trois autres nuits | |
viii pferde, zu stalmuth ii # vi s. Item | 8 chevaux, pour cantonnement 2 # 6 s. Plus | |
fur ain fiertel haberen xv s. / ain omen | pour une quarte d'avoine, 15 s. / un ohm | |
werjüs i #. / hab im genomen vi servieten | de verjus, 1 #. / ils lui ont pris 6 serviettes, | |
etliche tischthuechen leylachen und andere | plusieurs nappes, des draps et d'autres linges | |
leinwath und huβrathen / besser dan iii #. | et ustensiles de ménage pour 3 #. | |
Item fur broth hüenern speiβ inn iiii tagen | Et encore du pain, des poules, de la nourriture pendant 4 jours | |
zu x oder xii personen ii # x s. Summa ……… ix # xi s. | pour 10 ou 12 personnes, 2 # 10 s. Total ……….. | 9 # 11 s. |
per se | [le total de la page parle] de lui-même | |
Summa zu Thirringen thut ii c lxvi # ix s. | Le total pour Denney se monte à 266 # 9 s. | |
Büschingen | Bessoncourt | |
Erstlich Hainrich Pequegnott erben habendt | Premièrement les héritiers de Hainrich Pequegnott, | |
von zwayen pfanen so aldo zu Buschingen | sur deux escadrons qui ont tenu leur camp à Bessoncourt, | |
lager gehabt / die erste pfan ain nacht und | ont eu le premier escadron une nuit et un jour, | |
tag, und die andere pfan dreÿ nechten, ungeuorlich | et le second escadron trois nuits, avec à peu près | |
alle nacht souil raiβigen als wagenpferde | toutes les nuits autant de chevaux de selle que de trait, | |
xx gehabt, deren zu stalmuth vi #./ haben im | dont le cantonnement est de 6 #. / Ils lui ont pris | |
genomen drey roβ besser dan xxv #./ Item | trois chevaux, qui valent bien 25 #. / | |
fur ain ochβlin ain khue und ii kelber besser dan | Plus pour un jeune boeuf, une vache et deux veaux, | |
xv #./ Item fur xvi fiertel haber souil verezt als | bien 15 #. / pour 16 quartes d'avoine, autant mangée | |
hinweg gefuert ains preist xv s, thut xii #./ fur iii seyten | qu'emportée avec eux, à 15 s l'une, total 12 #. / pour 3 bandes | |
speckh vii #. Fur ii schmerleib xxx s. fur | de lard, 7 #. Pour 2 pains de panne, 30 s. | |
ain langen spieβ xviii s. Item haben im mher | une grande pique, 18 s. Ils lui ont emporté aussi au moins | |
dan fur funff # huβrathen entfuert. Item fur broth | pour cinq # d'ustensiles de ménage. Plus le pain | |
und allerlei speiβ di iiii tagen uff mher dan | et diverses denrées pendant 4 jours | |
xxv personen v #. Summa ……………….. lxxvii # viii s | pour 25 personnes, 5 #. Total ………………… | 77 # 8 s. |
Hanns Peter Bobans hatt die erste nacht xiiii und | Hanns Peter Bobans a eu la première nuit 14 | |
die andere drey nechten souil reiβiger als | et les trois autres nuits 16 chevaux, tant de selle | |
wagenpferden gehabt xvi deren zu stalmuth | que de trait, dont le cantonnement | |
iiii # x s. Item fur x fiertel haberen vii # | est de 4 # 10 s. Plus pour 10 quartes d'avoine, 7 # 10 s. | |
x s. haben im genomen ain groβen kessel und | Ils lui ont pris une grosse marmite | |
ain khupfferin hafen iii # v s. Item mher bett | et un récipient en cuivre, 3 # 5 s. Plus des couvertures, | |
decke leylachen ziechen und ander huβrathen besser | des draps, des taies et d'autres objets de ménage, | |
dan iii #. Item fur broth und kuchen speiβ iiii #. | pour 3 #. Et encore du pain et des victuailles, 4 #. | |
Summa ………………………………… xxii # v s. | Total ………………………………. | 22 # 5 s. |
folii lxxxxix # xiii s. | [total] de la page 99 # 13 s. |
f° 3 v
Franz Bobanβ sagt war sein er habe inn die fier | Franz Bobanβ certifie pour vrai qu'il a eu chez lui | |
nechten ayne inn die andern weniger nitt den sechβ | pendant les quatre nuits, d'une manière ou d'une autre, | |
oder sybenundzwainzig souil raiβiger als wagen | pas moins de soixante ou soixante-dix chevaux, tant | |
pferde gehabt fur stalmutt derselbigen di nacht | de selle que de trait ; pour leur cantonnement, une nuit | |
aynen preist i s, die andere preist i batz zu nacht und tag | coûte 1 sol, les autres 1 batz pour nuit et jour, | |
thut vii # xvi s. / habendt im inn haberen souil | soit 7 # 16 s. / En avoine, ils lui ont autant mangé | |
inn huβ verezt als hinweg gefurt mher dan | chez lui qu'emporté avec eux au moins | |
xxxv fiertell i preist xv s. thut xxvi # v s. Item | 35 quartes, à 15 s l'une, soit 26 # 5 s. | |
mher fur ain rindt und ain khalb xiiii #. Item | plus pour un boeuf et un veau, 14 #. | |
fur iii seiten speckh v #. Mher haben sie im genomen | pour 3 bandes de lard, 5 #. Ils lui ont aussi pris | |
ein knechtische dag ii #. / fur khanten zinen platten | un poignard (?) de valet, 2 #. / pour des pots, des plats en étain, | |
rost brothspiβ, tischthuechen secken und ander | un gril, une broche, des nappes, des sacs et d'autres | |
huβrothen , besser dan vi #. / Item fur broth huener | objets domestiques, au moins 6 #. / Plus pour le pain, les poules, | |
eyer ancken und speiβ vi #. Summa ………… | les oeufs, le beurre, la nourriture, 6 #. Total …….. | |
mer haben sÿ im ain fischgruben gefischet | En outre, ils lui ont pêché une carpière, | |
die tentsche zeriβen und mher dan fur viii # | ont défoncé la digue et y ont bien pris | |
fisch genomen thut………………….. lxxv # | pour 8 # de poissons, ce qui fait …………. | 75 # |
Hannβ Erardt inn iiii nachten uff xv pferden stalmuth | Hannβ Erardt, en 4 nuits, cantonnement de 15 chevaux, | |
v #./ haben im verezt inn haberen x fiertl | 5 #. Ils lui ont consommé 10 quartes d'avoine, | |
preist xv s. thut vii # x s. Item fur iiii fiertel malkorn | à 15 s l'une, soit 7 # 10 s. et 4 quartes de méteil, | |
jeder ain gulden thut v #. Item fur ain kalb xxx s. | à un florin l'une, soit 5 #. Plus un veau, 30 s. | |
fur ii seyten speckh iiii #. Item fur brot flaisch | pour 2 bandes de lard, 4 #. Pain, viande, | |
huener eyer ancken speiβ und sunst schaden v #. | poules, oeufs, beurre, nourriture et autres dégâts, 5 #. | |
Summa …………………………. xxviii # | Total ………………………….. | 28 #. |
Steffan Mariai hatt gehabt die erste nacht | Steffan Mariai a eu chez lui la première nuit | |
xvi pferde die andere iii nechten jede xii | 16 chevaux, et les 3 autres nuits, à chaque fois 12 | |
pferde deren stalmuth iii # xvi s. fur | chevaux, dont cantonnement 3 # 16 s. | |
iiii fiertel haberen iii #. / i fiertel weiβen | pour 4 quartes d'avoine, 3 #. / 1 quarte de froment, | |
i # x s. fur ain khalb i # x s. fur ain | 1 # 10 s. un veau, 1 # 10 s. pour une | |
seyten speckh ii #. / fur neun hüenern | bande de lard, 2 #. / neuf poules, | |
i # vii s. Item fur broth speiβ uff ungforlich | 1 # 7 s. Le pain, la nourriture pour environ | |
zugehoriger personen als man weibe und | 20 personnes d'accompagnement, hommes, femmes | |
büben xx personen iii #. Summa ………… xvi # iii s. | et enfants, 3 #. Total …………….. | 16 # 3 s. |
Hanns Perrin Bobanβ erben fur ain bethdecke | Les héritiers de Hanns Perrin Bobanβ, pour une couverture, | |
ii leilachen iiii schleyer i pfannen und sechs | 2 draps, 4 fichus, 1 poêle et six | |
hüenern zusamen thut …………………. iiii #. | poules, ensemble ………………………. | 4 #. |
folii i c xxiii # iii s. | [total] de la page 123 # 3 s. |
f° 4
Steffan Bobanβ erben haben inn die fier nechten | Les héritiers de Steffan Bobanβ ont eu chez eux | |
ayne inn der ander souil raiβiger als wagen | pendant les quatre nuits,en moyenne, 20 chevaux, | |
pferde xx deren stalmuth vi #. / Item fur | tant de selle que de trait, dont l'établage est de 6 #. | |
*acht* fiertel haberen vi #./ fur ain khalb i # x s. | Plus pour *huit* quartes d'avoine, 6 #. / un veau, 1 # 10 s. | |
fur ii seiten speckh iii #./ Item fur ettlichen | pour 2 bandes de lard, 3 #. Pour des ustensiles de ménage | |
huβrothen und wagengeschir ii # x s. Item fur | et du matériel d'attelage, 2 # 10 s. Pour du pain, | |
brot huener eyer ancken und spyβ iii #. Summa … xxii # | des poules, des œufs, du beurre, des denrées, 3 #. Total .. | 22 #. |
Hans Wylhelm Wirott genant Ulin, fur fier | Hans Wylhelm Wirott dit Ulin, pour quatre chevaux | |
pferden di iiii nechten i # iiii s. *i fiertel haber xvi s.* | pendant les quatre nuits, 1 # 4 s. *1 quarte d'avoine, 16 s.* | |
Item fur brott und spiβ i # x s. Item sy habendt | Pour du pain et de la nourriture, 1# 10 s. Et ils lui ont pris | |
im genomen ain kessel ain häl und ain | une marmite, une crémaillère | |
pfannen fur i #. Summa …………….. iiii # ix s. | et une poêle, pour 1 #. Total ……………. | 4 # 9 s. |
Glade Burger hatt gehabt di iiii nachten xx | Glade Burger a eu chez lui pendant les quatre nuits | |
pferde zu stalmuth vi #./ fur drey fiertl | 20 chevaux, dont l'établage est de 6 #. / pour trois quartes | |
haberen ii # v s. Item ii fiertel dinckel | d'avoie, 2 # 5 s. plus 2 quartes d'épeautre, | |
i # xviii. / Item fur iii hapfen vol ancken | 1 # 18 s. plus pour 3 pots pleins de beurre, | |
ii libz mher fur broth und kuchspiβ iii #. | 2 # ; et pour du pain et des victuailles, 3 #. | |
Summa …………………… xv # iii s. | Total ………………………… | 15 # 3 s. |
Thewenin Morel schmidt xviiii pferde | Thewenin Morel, forgeron, a cantonné 18 chevaux | |
inn fier nacht und tagen zu stalmuth iiii # | pendant quatre nuits et jours, pour 4 # 10 s. | |
x s. Item fur drey fiertel haberen ii # v s. | plus pour trois quartes d'avoine, 2 # 5 s. | |
Item fur ain fiertell weiβen i # xv s. Item fur | pour une quarte de froment, 1 # 15 s. | |
iiii sester gersten xvi s. Item fur ain kalb i # vi s. | pour 4 setiers d'orge, 16 s. pour un veau, 1 # 6 s. | |
Item haben im verschmidet sein schmidtzeügen hammer | Ils ont aussi utilisé ses outils de forge, marteau, | |
zangen und andreβ sampt kolen besser dan | tenailles et autres, avec la charbon, ce qui vaut bien | |
iiii #. / Item fur viii huenern preist iii s, thut i # iiii s. | 4 #. Plus pour 8 poules à 3 s l'une, qui font 1 # 4 s. | |
Item ain kessel und andere huβrothen ii #. Item fur brot | Et encore une marmite et d'autres ustensiles, 2 #. | |
und andere kuchenspeiβ iii #. Summa ……… xx # xvi s. | Pour du pain et d'autres victuailles, 3 #. Total ……. | 20 # 16 s. |
Hans Wolaires hatt ungeforlich alle nacht ains | Hans Wolaires a eu environe, en moyenne toutes les nuits, | |
inn der andere inn fier nechten gehabt xx pferde | pendant quatre nuits, 20 chevaux | |
zu derselbige stalmuth vi #. / Item fur iii | dont le cantonnement est de 6 #. / Plus pour 3 quartes | |
fiertel haberen ii # v s. haben im genomen | d'avoine, 2 # 5 s. Ils lui ont pris | |
uff sein leib iii #. / haben im genomen iii stuckh | sur lui-même 3 #. Ils lui ont pris aussi 3 têtes de bétail, | |
viechβ besser dan xviii #. / Item ain eisnen rad | valant bien 18 #. Plus une roue en fer | |
sampt andere wagen gezeug iiii #. Item ain gaiβ | avec d'autres ustensiles de charroi, 4 #. Plus une chèvre, | |
i # x s. Item ain gafren model i # x s. Item ain | 1 # 10 s. Et un moule à gaufres, 1 # 10 s. Et | |
eiβnen henckgezeüg ain aymen sodbrunnen ii # x s. | un treuil en fer, et un seau de puits, 2 # 10 s. | |
Item fur broth und vyllerlei speiβ iii #. Summa …. xxxxi # xv s. | Pour le pain et diverses denrées, 3 #. Total ………. | 41 # 15 s. |
folii i c iii # iii s. | [total] de la page 103 # 3 s. |
f° 4 v
Hanns Wylhelm Wyrott dye fier nechten ain jede | Hanns Wylhelm Wyrott, pendant les quatre nuits, | |
xvi pferden zu stalmuth sampt funff | a eu chaque fois 16 chevaux ; pour leur établage, avec | |
rinder iiii # v s. Item fur xii fiertel haberen | cinq bovins, 4 # 5 s. Plus 12 quartes d'avoine, | |
ix #. / fur i fiertel weiβen i # x s. Item fur | 9 #. / 1 quarte de froment, 1 # 10 s. | |
ii seiten speckh iiii #. / Item fur flaisch iii #. | 2 bandes de lard, 4 #. / de la viande, 3 #. | |
Item fur vyllerlei gezeug und huβrothen iii #. | Pour divers outils et ustensiles, 3 #. | |
Item fur speiβ uff xxx personen iiii #. Summa .. xxviii # xv s | Pour la nourriture de 30 personnes, 4 #. Total …….. | 28 # 15 s. |
Peter Berratt inn drey nechten ain jede iiii pferde | Peter Berratt, pendant trois nuits, à chacune d'elles 4 chevaux, | |
zu stalmuth i #. Item fur ain fiertel und | établage 1 #. Plus pour une quarte et | |
iii sester habern i # iii s. Item fur vi hüenern | 3 setiers d'avoine, 1 # 3 s. pour 6 poules | |
und ain hanen i # iiii s. Item ain hafen vol | et un coq, 1 # 4 s. Et un pot | |
ancken xii s. und fur brot und speiβ | plein de beurre, 12 s ; pain et nourriture, | |
i #. Summa ………………………… i # xix s | 1 #. Total …………………… | 1 # 19 s. |
[erreur : lire 4 # 19 s] | ||
Perrin Meriai hatt inn fier nächten gehabt | Perrin Meriai a eu chez lui, en quatre nuits, | |
ain jede zwölff pferden zu stalmuth iii # | chaque fois douze chevaux, en cantonnement 3 # 12 s. | |
xii s. Item fur funff fiertel haberen iii # xv s. | plus pour cinq quartes d'avoine, 3 # 15 s. | |
fur ain seyten speckh i # viii s. Item fur brot | pour une bande de lard, 1 # 8 s. Et pour le pain, | |
flaisch huenern eyer ancken und sonst iii # | la viande, les poules, les oeufs, le beurre et autres choses, | |
x s. Summa …………………….. xii # v s. | 3 # 10 s. Total …………………………. | 12 # 5 s. |
Hainrich Wyrott hatt gehabt alle nacht xv | Hainrich Wyrott a eu chez lui toutes les nuits | |
pferde zu stalmuth iiii # x s. Item | 15 chevaux, en établage 4 # 10 s. | |
fur sechs fiertel haberen iiii # x s. Item | plus pour six quartes d'avoine, 4 # 10 s. | |
habend im genomen ain khue zu vii #. | Et ils lui ont pris une vache valant 7 #. | |
Item ain khupfferin hapfen i # x s. Item fur vi | plus un pot en cuivre, 1 # 10 s. et pour 6 draps, | |
leilachen stecken ung sonst zeug ii # x s. | des bâtons et autres objets, 2 # 10 s. | |
Item fur brot flaisch huenern und speiβ | Pain, viande, poules et nourriture | |
uff xx personen iii # x s. Summa ……….. xxiii # x s. | pour 20 personnes, 3 # 10 s. Total …………. | 23 # 10 s. |
Peter Reinhard erben di firn nachten uff | Aux héritiers de Peter Reinhard, pour le cantonnement | |
xii pferden stalmüth iii # xii s. für | de 12 chevaux pendant les quatre nuits, 3 # 12 s. | |
ii fiertel habern i # x s. fur ain fiertel | pour 2 quartes d'avoine, 1 # 10 s. pour une quarte | |
gersten i # v s. fur ain khalb i # x s. Item die | d'orge, 1 # 5 s. un veau, 1 # 10 s. | |
schinen von fier wagen redern und sonst | plus les bandages de quatre roues de chariot | |
eisen zeug viii #. Item fur iiii khometh und | et d'autres objets en fer, 8 #. Pour 4 colliers d'attelage | |
zugehorenden geschir ii # x s. Item fur klaidern | et les harnais correspondants, 2 # 10 s. Plus des vêtements, | |
leynen thuch und huβrothen besser dan iiii #. | des toiles et des ustensiles de ménage, au moins 4 #. | |
Item fur broth und speiβ in drey tagen uff unguorlich | Pour le pain et la nourriture pendant trois jours d'environ | |
14 oder 15 personen iii #. Summa …………. xxv # vii s. | 14 ou 15 personnes, 3 #. Total ………………. | 25 # 7 s. |
folii lxxxxi # xvi s. | [total] de la page 91 # 16 s. |
f° 5
Hügli Pequegnott hatt di fier nacht und tagen | Hügli Pequegnott a eu chez lui, pendant les quatre nuits | |
gehabt x pferde deren zu stalmuth ii # x s. | et jours 10 chevaux, dont l'établage coûte 2 # 10 s. | |
Item fur drey fiertell haberen ii # v s. Item | Plus pour trois quartes d'avoine, 2 # 5 s. | |
fur ain grossen khüpfferin hapfen iii #. Item | pour un grand pot en cuivre, 3 #. | |
fur ettliche khlaideren leinwath und huβrothen | pour plusieurs vêtements, linges et ustensiles, | |
besser dan iiii #. Item fur brot flaisch hüenern | au moins 4 #. Et pour le pain, la viande, les poules, | |
und speiβ ii #. Summa …………………. xiii # xv s. | et la nourriture, 2 #. Total ………………. | 13 # 15 s. |
Clauβ Sauaigott erben. xvi pferde zu stalmuth | Les héritiers de Clauβ Sauaigott : pour 16 chevaux, établage | |
iiii # xvi s. fur x fiertell habern vii # x s. | de 4 # 16 s. Pour 10 quartes d'avoine, 7 # 10 s. | |
fur ii seiten speckh iiii #. ain sester erbsen | pour 2 bandes de lard, 4 #. Un setier de pois, | |
vi s. fur ii tischdecken und ander leinwath | 6 s. Pour 2 nappes et d'autres linges, | |
ii # x s. Item fur broth huener und speiβ | 2 # 10 s. Et le pain, les poules et la nourriture, | |
iii #. Summa ……………………….. xxii # ii s. | 3 #. Total ……………………….. | 22 # 2 s. |
Peter Adam inn iiii nachten zu x pferden stalmuth | Peter Adam, en 4 nuits, cantonnement pour 10 chevaux, | |
ii #. Fur ain firtel habern xv s. fur iiii | 2 #. Pour une quarte d'avoine, 15 s. pour 4 | |
sester weiβen i #. Fur v huenern xv s. Item | setiers de froment, 1 #. Pour 5 poules, 15 s. | |
fur brot und speiβ i # x s. Summa …………… vi # | Et le pain et la nourriture, 1 # 10 s. Total ……… | 6 ". |
folii xxxxi # xvii s. | [total] de la page 41 # 17 s. | |
Summarum in allem zu Buschingen iiii c lix # xii s. | Total général à Bessoncourt 459 # 12 s. | |
Pfeffingen | Phaffans | |
Nyclaus Pinot hatt gehabt inn ayner nacht | Nyclaus Pinot a eu chez lui une nuit | |
iiii pferde deren stalmuth iiii s. Item fur | 4 chevaux, dont cantonnement 4 s. | |
ain khue so sy ime genomen vi #. | Plus pour une vache qu'ils lui ont prise, 6 #. | |
fur ain seyten speckh iii #. Item fur vii | pour une bande de lard, 3 #. Plus pour 7 poules | |
huenern und ain hanen i # vi s. Item für | et un coq, 1 # 6 s. | |
ii fiertl weiβen iii #. i fiertl rocken i # v s. | pour 2 quartes de froment, 3 #. Et 1 quarte de seigle, 1 # 5 s. | |
ii fiertl habern i # x s. Item fur speiβ i | 2 quartes d'avoine, 1 # 10 s. Et la nourriture d'une | |
nacht i #. Summa …………………….. xvii # v s. | nuit, 1 #. Total ……………… | 17 # 5 s. |
Clade Colon hatt ubernacht gehabt iiii pferde | Clade Colon a cantonné une nuit 4 chevaux | |
zu stalmuth iiii s. fur i fiertel habern | pour 4 s. Pour 1 quarte d'avoine, | |
xv s. habendt im genomen uff sein leib ii #, | 15 s. On lui a pris sur lui-même 2 #, | |
seiner frawen v s. fur fünff hüenern xv s. | et à sa femme 5 s. Pour 5 poules, 15 s. | |
Item fur broth und speiβ i #. Summa ……. iiii # xix s. | Le pain et la nourriture, 1 # . Total …………… | 4 # 19 s. |
Summa zu Pfeffingen xxii # iiii s. | Total à Phaffans | 22 # 4 s. |
f° 5 v
Müningenn | Menoncourt | |
Glade Wynei daselbsten zu Muningen die erste | Glade Wynei, dudit lieu de Menoncourt, y a cantonné | |
phan reüter so daselbsten ubernacht leger gehabt | le premier escadron de reîtres pour la nuit, | |
hatt xxviii souil raiβiger als wagenpferde | soit 28 chevaux, tant de selle que de trait, | |
gehabt derselbigen zu stalmuth ain nacht | dont l'établage pour une nuit | |
und ain halben tag ain pfert preist 1 s iiii d thut | et une demi-journée coûte 1 s 4 d par cheval, | |
i # xvii s iiii d . – fur iiii fyertel und | ce qui fait 1 # 17 s 4 d . – pour 4 quartes | |
iii sester habern iii # vii s vi d. Item fur iii | et 3 setiers d'avoine, 3 # 7 s 6 d. Plus pour 3 quartes | |
fyertel weiβen vi #. Fur v fiertel malkorn | de froment, 6 #. Et 5 quartes de méteil, | |
vi # v s. Item fur iii seyten speckh vi # v s. | 6 # 5 s. Plus pour 3 bandes de lard, 6 # 5 s. | |
Item ain mastrindt der fur ime der bannerherr | Plus un boeuf gras que le banneret | |
von Mumpelgart gerechnet xxv #. Item | de Montbéliard a estimé pour lui à 25 #. | |
habendt im genomen vii zinen schuβel und | Ils lui ont pris aussi 7 assiettes en étain | |
ii khanten zu ii # xii s. / Item demselbige | et 2 pots, pour 2 # 12 s. Le même a dépensé | |
uff xxxv personen fur broth flaisch huener | pour 25 personnes en pain, viande, poules | |
und speiβ ii #. Somma ……………. | et nourriture, 2 #. Total …. | |
Weyter ist ain andere pfan reüter hernacher khomen | Ensuite un second escadron de cavaliers est venu, | |
welche daselbsten drei tag und drei nachten | et est demeuré là trois jours et trois nuits ; | |
verharrethen, deren hatt er ungeuorlich bey fier | il en a eu chez lui environ trente-quatre ou | |
oder fünff und dreiβig souil reiβiger | trente-cinq chevaux, tant de selle | |
als wagenpferde gehabt. / Erstlich fur der | que de trait. / Premièrement, pour | |
selbigen stalmuth viii # x s. / Item sie | leur cantonnement, 8 # 10 s. | |
habendt ime genomen ii roβ besser dan xxv #. | Ils lui ont pris aussi 2 chevaux, valant bien 25 #. | |
Item sie habendt im noch genomen ain mastrindt | Ils lui ont pris encore un boeuf gras, | |
derfur er dem bannerher von Mumpelgart | pour lequel le susdit banneret de Montbéliard | |
obgemelt aber geben müeβe xxv #. | devrait donner 25 #. | |
Item wie er sein gutt inn die waldt hatt | Et tandis qu'il voulait mettre à l'abri ses biens | |
wellen flöhnen, seindt ettliche reutter uff | dans la forêt, des reîtres lui sont tombés dessus, | |
im gestoβen, habendt im genomen ain knechtischen | et lui ont pris un habit de domestique ; | |
klaidt. Item seyner frawen 2 schamlott leiblin | et à sa femme, 2 corsages en camelot | |
mit ermlen. / Item ain rockh underrockhen schurz | à petites manches ; plus une robe, des jupons, un tablier, | |
schleyer und andreβ besser dan xxv #. / Item | un fichu et d'autres choses, valant bien 25 #. | |
mher fur broth fleisch huener eyer schmalz | En plus, pain, viande, poules, oeufs, saindoux, | |
auch etliche huβgeschir x #. Summa ……… i c xxxxvi # xvi s x d | et plusieurs ustensiles de ménage, 10 #. Total ….. | 196 # 16 s 10 d. |
|
||
Hanβ Heitzman fur acht huenern i # iiii s. | Hanβ Heitzman, pour huit poules, 1 # 4 s. | |
Item fur elff elen zwilch und ain sac | Plus pour onze aunes de coutil et un sac, | |
i # vi s. fur brot v s. fur iii streng garn | 1 # 6 s. Pour du pain, 5 s. Pour 3 écheveaux de fil, | |
x s. Summa…………………………. iii # v s | 10 s. Total………………………. | 3 # 5 s. |
folii I c l # i s x d. | [total] de la page 101 # 1 s 10 d. |
f° 6
Steffan Gonsan dem haben sie genomen ain fernbuchβen | A Steffan Gonsan, ils ont pris une arquebuse | |
besser dan drey gulden thut ……………… iii # xv s | qui valait bien trois florins, soit ……………. | 3 # 15 s. |
Anthoni Jacob hatt von der erste pfan gehabt | Anthoni Jacob a eu du premier escadron, | |
ubernacht 18 pferde der zu stalmueth i #. Fur 3 | la nuit, 18 chevaux, dont cantonnement 1 #. Pour 3 | |
fiertel habern 2 # 5 s. Item 2 fiertel dinckel 1 # 16 s. | quartes d'avoine, 2 # 5 s. Plus 2 quartes d'épeautre, 1 # 16 s. | |
Item 2 seyten speckh 3 #. Fur brot kuchenspeiβ uff | Plus 2 bandes de lard, 3 #. Pour le pain, les victuailles | |
20 personen 2 # . | pour 20 personnes, 2 #. | |
Weyter hatt er von ayner anderen pfanen welche | Ensuite il a eu, d'un autre escadron | |
daselbsten drei tag und drei nechten verharrethen | qui est resté là trois jours et trois nuits, | |
fur stalmüth uff 27 pferden souil raiβiger als | un cantonnement de 27 chevaux, tant de selle | |
wagenpferden, deren stalmuth 6 #. Fur 2 fiertl | que de trait, soit 6 #. Pour 2 quartes | |
habern 1 # 10 s. 1 fiertl dinckel 18 s. 2 fiertl 3 sester | d'avoine, 1 # 10 s. 1 quarte d'épeautre, 18 s. 2 quartes | |
waiβen 5 #. Seindt unguorlich geweβen uff di 30 | et 3 setiers de froment, 5 #. Il y a eu environ 30 personnes | |
personen inn kosten broth flaisch huenern eyern | qui ont coûté en pain, viande, poules, oeufs, | |
ancken käβ und sonsten 4 # 10 s. Summa … xxvii # xix s | beurre, fromage et autres, 4 # 10 s. Total ………. | 27 # 19 s. |
Steffan Raicle hatt in 4 tag und nachten gehabt | Steffan Raicle a eu pendant 4 jours et nuits | |
2 pferde zu stalmuth 14 s. habendt ime | 2 chevaux en cantonnement, 14 s. On lui a pris | |
genomen 3 leilachen und andere leinwath, | 3 draps et d'autres linges | |
haben im genomen ain kessel. Summa zusamen … iii # | et aussi une marmite. Total ensemble …………… | 3 #. |
Loys Ronglardt schmidt fur 6 pferden zu stalmuth | Loys Ronglardt, forgeron, pour 6 chevaux | |
in 4 tag und nachten zu stalmuth 2 #. Habendt | pendant 4 jours et nuits, cantonnement, 2 #. Ils lui ont | |
im inn schmidtzeugen und sunst eiβen auch | causé des dommages dans ses outils de forge, objets en fer | |
kholen, mher dan fur 4 # schaden gethon. Item | et aussi son charbon, pour au moins 4 #. | |
inn leinenthuch, leilachen, hemden, bethdecken | Plus des toiles, des draps, des chemises, des couvertures | |
und sonst vyllerlei klaidern 3 #. Mher fur | et divers autres vêtements, 3 #. Ils ont coûté aussi | |
kosten broth huenern eyern usw 1 # 15 s. Summa thut x # xv s | en pain, poules, oeufs, etc, 1 # 15 s. Total ………. | 10 # 15 s. |
Jacob Nobla habendt sie genomen ain khue und | A Jacob Nobla, ils ont pris une vache | |
2 järige kelbern zu 10 #. Fur 12 huenern | et 2 veaux de l'année, pour 10 #. Pour 12 poules, | |
1 # 16 s. Item 4 zucht schweinlin 2 # 10 s. Item | 1 # 16 s. Plus 4 petits porcs à l'engrais, 2 # 10 s. | |
kosten uff ettliche personen 2 #. Summa…. xvi # vi s. | Et le coût pour plusieurs personnes, 2 #. Total ………. | 16 # 6 s. |
Steffan Zschasier erben habendt die erste nacht | Les héritiers de Steffan Zschasier ont eu la première nuit | |
gehabt 10 pferde mitt 12 personen, die letste | 10 chevaux avec 12 personnes, et dans les 3 derniers | |
inn 3 tag und nacht 20 pferde und unguorlich | jours et nuits 20 chevaux et environ | |
25 personen, zu allem stalmuth 2 # 10 s. Fur | 25 personnes, soit le cantonnement pour le tout 2 # 10 s. | |
1 fiertl habern 15 s. Item fur speckh 4 #. Item | Pour 1 quarte d'avoine, 15 s ; du lard, 4 # ; | |
fur ain rindt 14 #. Item ain khuelin 4 #. | Pour un bœuf, 14 # ; une jeune vache, 4 #. | |
Item ain lindisch rockh 4 # 10 s. Item | Plus une jupe en toile de lin, 4 # 10 s ; | |
ain schamlott leiblin mitt ermlen, vyl | un corsage en camelot à petites manches, beaucoup | |
leinwath als schleyer hemder tischtuche und | de linge, tel que fichus, chemises, nappes | |
leilachen besser dan 5 #. Item ain grosse zinen | et draps, pour au moins 5 #. Et encore une grosse cruche | |
flaschen 30 s. Item fur broth speiβ huener flaisch | en étain, 30 s. Et le pain, la nourriture, les poules, la viande, | |
eyer ancken uff 5 #. Summa ……………. xxxxi # v s. | les œufs, le beurre, pour 5 #. Total ……………… | 41 { 5 s. |
folii i c iii #. | [total] de la page 103 #. |
f° 6 v
Hanβ Gonsan hatt gehabt di erst nacht 10 pferde | Hanβ Gonsan a eu la première nuit 10 chevaux, | |
di andere 3 nechten 8 pferde zu stalmuth 2 # 10 s. | et les 3 autres nuits, 8 chevaux à cantonner, soit 2 # 10 s. | |
Item ime genomen uff sein leib 1 # 5 s. Item fur broth | On lui a pris sur lui-même 1 # 5 s. Plus, pour le pain, | |
speiβ und sonst schaden 2 #. Summa ……….. v # xv s. | la nourriture et d'autres dommages, 2 #. Total ……. | 5 # 15 s. |
folii per se | [total] de la page : ci-dessus | |
Summarum zu Muningen ii c lviii # xvi s. | Total général pour Menoncourt | 258 # 16 s. |
Eglingen | Eguenigue | |
Jacob Byllefolz hatt 2 nacht und 2 tagen | Jacob Byllefolz a eu 2 nuits et 2 jours | |
gehabt 10 pferde zu stalmuth 1 # 10 s. | 10 chevaux en cantonnement, soit 1 # 10 s. | |
fur 2 fiertl haberen 1 # 10 s. Item fur broth | pour 2 quartes d'avoine, 1 # 10 s. Plus pour le pain, | |
huenern eyer ancken schmalz und sonsten | les poules, les oeufs, le beurre, la graisse et autres choses | |
uff 12 personen 1 # 10 s. Summa ……… iiii # x s. | pour 12 personnes, 1 # 10 s. Total …………….. | 4 # 10 s |
Glade Guiott dem habendt sy genomen uff | Glade Guiott sur qui ils ont pris | |
sein leib sein gelt 6 s, ain silberin ring | 6 s en monnaie, une bague en argent de 15 s, | |
zu 15 s, und 60 eyern 5 s. Summa …….. i # v s. | et 60 oeufs, 5 s. Total ………………… | 1 # 5 s. |
Summarum zu Eglingen v # xvi s. | Total pour Eguenigue | 5 # 16 s. |
Anjustey | Anjoutey | |
Clade Zschewiron hatt gehabt inn 2 nachten | Clade Zschewiron a eu pendant 2 nuits | |
7 pferde, zu stalmuth 1 # 4 s. Fur ain | 7 chevaux, dont cantonnement 1 # 4 s. Pour une bande | |
seiten speckh 1 # 10 s. fur ain kupfferin | de lard, 1 # 10 s ; un pot en cuivre, | |
hapfen 1 # 10 s. fur ain hembdt 12 s. Item |
1 # 10 s ; une chemise, 12 s. |
|
fur 12 hechten und sonst fisch 3 #, und fur | Plus pour 12 brochets et autres poissons, 3 # ; | |
ain wann 8 s. Summa ………………. viii # iiii s. | et pour un cuvier, 8 s. Total ……………….. | 8 # 4 s. |
folii xvii # xviii s. | [total] de la page 17 # 18 s. |
f° 7
Hainrich Scharlott dem habendt sy genomen ain | Hainrich Scharlott : ils lui ont pris | |
par hoβen zu 1 # 5 s. Uff fur 6 huenern und | une paire de chausses, 1 # 5 s. Pour 6 poules | |
ain hanen 1 #. Summa ………………… ii # v s. | et un coq, 1 #. Total …………………… | 2 # 5 s. |
Peter Lumbar fur 6 hienen und auch ain hanen | Peter Lumbar, pour 6 poules et aussi un coq, | |
1 #. Item fur ain hembt ain sackh und ain | 1 #. Plus une chemise, un sac, une gibecière | |
mondsackh unnd ain langen spieβ ………….. ii # x s. | et une grande pique ………………. | 2 # 10 s. |
Hainrich Müller dem habendt sy genomen uff | Hainrich Müller : ils lui ont pris sur lui-même | |
sein leib inn gelt 6 #. / mher habendt sie | la somme de 6 #. / Ils lui ont pris encore | |
im genomen 2 roβen die er doch wyder erkhoft | 2 chevaux, qu'il a pu cependant racheter | |
fur 6 #. Summa …………………… xii # | 6 #. Total ……………………… | 12 #. |
Summa folii xvi # xv s. | Total de la page 16 # 15 s. | |
Summarum zu Anjustey thut xxxiiii # xiii s. | Total général pour Anjoutey | 34 # 13 s. |
Summa Summarum uff junckher Hanβ | Total général pour les sujets | |
Hainrich von Reynach usw underthon | du chevalier Hanβ Hainrich von Reynach | |
inn der herschafft Roppach und kilchspils | dans la seigneurie de Roppe et la paroisse | |
Pfeffingen |
de Phaffans |
|
Thut i m i c lii # viii s. | qui fait 1152 # 8 s. |
f° 7 v
Volgett weyter uff vorgemeltem | Suivent maintenant les dommages | |
Junckher Hanβ Hainrich von | subis par les sujets dudit chevalier | |
Reynach usw underthonen im | Hanβ Hainrich von Reynach | |
Roβenfelβer thal wie hernach |
au Val de Rosemont, |
|
volgt und erstlich zu |
comme ci-dessous, et d'abord à |
|
Rugegutt |
Rougegoutte |
|
Georg Hans Mathes hatt gehabt ubernacht 2 | Georg Hans Mathes a eu chez lui la nuit | |
pferde zu stalmuth 3 s. Item fur 3 coppat rocken | 2 chevaux,dont cantonnement 3 s. Plus pour 3 coupes de seigle, | |
9 s. 3 hienner und 1 hanen 12 s. ½ moβ | 9 s. et 3 poules et un coq, 12 s. ½ pot de | |
ancken 4 s. Summa ……………………. i # viii s. | beurre, 4 s. Total ………………………… | 1 # 8 s. |
Jehannenei Marconnat fur 44 pferden ubernacht | A Jehannenei Marconnat, pour 44 chevaux la nuit, | |
zu stalmutt 2 # 4 s. fur 2 hemder und | en cantonnement 2 # 4 s. Pour 2 chemises | |
2 leilachen 2 #. / fur 1 hallebardt 10 s. | et 2 draps, 2 #. / 1 hallebarde, 10 s. | |
fur ain hulzinen karren 10 s. Item ain messinen | pour une brouette en bois, 10 s. Plus une crapaudine | |
zapfpfanen 6 s. Summa ……………….. v # x s. | en laiton, 6 s. Total ………………………… | 5 # 10 s. |
Peter Gailliardt schmidt fur 4 eiβener schinen | A Peter Gailliardt, forgeron, pour 4 bandages de fer | |
und fur schmidtgezeug ………………. ii #. | et du matériel de forge ……………… | 2 #. |
Hanβ Wylhalm Horiei fur 3 pinten ancken | Hanβ Wylhalm Horiei, pour 3 pots de beurre, | |
xii s./ fur 2 hinnern 6 s. / fur 3 # speckh 5 s. | 12 s. / pour 2 poules, 6 s. / pour 3 livres de lard, 5 s. | |
fur 30 eyer 2 s. / Item fur 30 pferden zu | pour 30 oeufs, 2 s. / Plus le cantonnement | |
stalmueth 1 # 10 s. Summa ……………. iiii # xiiii s | de 30 chevaux, 1 # 10 s. Total ……………….. | 4 # 14 s. |
Delat Horriei fur 2 sester haber 10 s. Item fur 6 | Delat Horiei, pour 2 setiers d'avoine, 10 s. Plus 6 | |
sester rocken 1 # 16 s. Item fur 8 sester gersten | setiers de seigle, 1 # 16 s. Et pour 8 setiers d'orge, | |
2 # 8 s. Summa …………………… ii # xv s | 2 # 8 s. Total ……………….. | 2 # 15 s |
[erreur] | ||
Georg Hanβ Mathes fur fisch 1 # 10 s. / fur ain | Georg Hanβ Mathes, pour du poisson, 1 # 10 s. / | |
seyten speckh 1 # 10 s. / fur 4 fiertel habern | une bande de lard, 1 # 10 s. / pour 4 quartes d'avoine, | |
3 #. / fur 100 eyer 8 s. Item fur 3 hemern | 3 ". / pour 100 oeufs, 8 s. Plus 3 marteaux, | |
ain par schueh 7 leilachen und ain bethziechen | une paire de chaussures, 7 draps et une taie de matelas, | |
2 # 8 s. Item fur ain moβ ancken 8 s. fur 3 | 2 # 8 s. Et un pot de beurre, 8 s. Pour 3 cuillères, | |
lofflen 2 mitt silber die ander mitt möβen | dont 2 garnies d'argent et l'autre | |
beschlagen 1 # . / Item fur 24 pferden zu | de laiton, 1 #. / Plus le cantonnement d'une nuit | |
stalmutt ubernacht 1 # 4 s. Summa …………. xi # viii s. | pour 24 chevaux, 1 # 4 s. Total ……………. | 11 # 8 s. |
Gallepoire wittwe zaigt an sie hab besser | La veuve Gallepoire déclare des dommages | |
dan 8 # verlust ….. thut ………….. viii #. | pour au moins 8 #, ci …………………….. | 8 #. |
folii xxxv # xv s. | [total] de la page 35 # 15 s. |
f° 8
Lienhart Scherer hatt gehabt ubernacht 40 pferde | Lienhart Scherer a eu 40 chevaux à cantonner | |
zu stalmuth derselbigen 2 #. Item fur 3 # wein | pour la nuit, soit 2 #. Plus pour 3 # de vin | |
und sonst im uberigem besser dan 2 #. | et d'autres choses encore, qui font bien 2 #. | |
Summa ……………………. vii #. | Total …………………………………….. | 7 #. |
Georg Gallepoire wyttwe sagt sy habe | La veuve de Georg Gallepoire déclare qu'elle a | |
besser dan 3 # von inen schaden empfangen. | bien eu pour 3 # de dommages . | |
Summa ………………………… iii #. | Total ……………………………… | 3 #. |
Clauderei Girardt fur 40 pferden zu stalmuth | A Clauderei Girardt, le cantonnement de 40 chevaux | |
ubernacht 2 # ./ Item fur 2 hemder 2 leilachen | pendant la nuit, 2 #. / Plus 2 chemises, 2 draps, | |
2 secken und ain holzaxt 2 # 16 s. Summa … iiii # xvi s. | 2 sacs et une hache de bûcheron, 2 # 16 s. Total …. | 4 # 16 s. |
Hanns Wylhelm Hans Mathes fur 2 kelber | Hanns Wylhelm Hans Mathes, pour 2 veaux, 5 #. | |
5 #. / Item fur 6 fiertel habern 4 # 10 s. Fur | plus 6 quartes d'avoine, 4 # 10 s. | |
ain seiten speckh 2 # 10 s. Habendt ime | pour une bande de lard, 2 # 10 s. Ils lui ont pris | |
genomen uff seynem leib inn gelt 12 #. | sur lui-même la somme de 12 #. | |
Item 4 hennen zu 12 s. Item fur ain dägen 1 # | plus 4 coqs, pour 12 s. Et pour une dague, 1 # 10 s. | |
10 s. Item stalmuth uff 44 pferden ubernacht | plus le cantonnement de 44 chevaux la nuit, | |
2 # 4 s. Summa ……………………. xxviii # vi s. | 2 # 4 s. Total …………………….. | 28 # 6 s |
folii xxxxiii # ii s. | [total] de la page 43 # 2 s. | |
Summarum zu Rugegutt thut lxxviii # xvii s. | Total général à Rougegoutte 78 # 17 s. | |
Girameigni : Georg Berger daselbsten | A Giromagny : Georg Berger, dudit lieu, | |
ist verlustiget worden erstlich fur eilff | a eu des dommages : d'abord onze | |
omen weins thut 20 #. / 7 sester haber 1 # | ohms de vin, soit 20 #. / et 7 setiers d'avoine, 1 # 15 s. | |
15 s. / fur 3 # fisch / fur ain moβ ancken | pour 3 # de poisson. / un pot de beurre, 8 s. | |
8s. / 50 eyer 4 d. / fur 2 # brot / und fur | 50 oeufs, 4 d. / pour 2 # de pain. / et pour | |
1 # käβ. Item fur 13 pferden zu stalmüth | 1 # de fromage. Plus le cantonnement de 13 chevaux, | |
13 s. Summa ………………… xxviiii #. | 13 s. Total ………….. | 29 #. |
folii per se | [total] de la page : indiqué ci-dessus |
f° 8 v
Wylhelm Marsat fur 8 fiertel haberen 6 #. | Wylhelm Marsat, pour 8 quartes d'avoine, 6 #. | |
Fur 15 sester rocken 4 # 10 s. fur 4 | pour 15 setiers de seigle, 4 # 10 s. pour 4 pots | |
moβ ancken 1 # 14 s. fur 3 hennen 9 s. | de beurre, 1 # 14 s. pour 3 coqs, 9 s ; | |
ain kessell 15 s. Item fur 6 # fisch. Fur 4 seiten | une marmite,15 s ; et pour 6 # de poisson. | |
speckh 8 #. Item fur 3 # wein. / mher fur 50 | 4 bandes de lard, 8 #. Et pour 3 # de vin. / plus | |
pferden stalmuth 2 # 10 s. Summa …….. xxxii # xviii s | le cantonnement de 50 chevaux, 2 # 10 s. Total …… | 32 # 18 s. |
Egmondt Kremer fur 1 sester habern, 5 s. Item | Egmondt Kremer, pour 1 setier d'avoine, 5 s. | |
fur 4 pferden stalmuth 4 s. fur 3 moβ wein | L'établage de 4 chevaux, 4 s. Pour 3 pots de vin, 4 s. | |
4 s. fur ain beyhel 3 s. 1 hun 3 s. Item | pour une pioche, 3 s. une poule, 3 s. | |
fur ain omen bränten wein 8 #. Fur 5 s | pour un ohm d'eau-de-vie, 8 #. Et 5 s de pain. | |
brot. Item fur nestell und seckel 10 s. | plus pour des lacets et une bourse, 10 s. | |
Summa ………………………. viiii # xiiii s | Total ………………………………. | 9 # 14 s. |
Georg Marsat fur 15 sester habern 3 # | Georg Marsat, pour 15 setiers d'avoine, 3 # 15 s. | |
15 s. Item fur 2 seiten speckh wurst und | pour 2 bandes de lard, des saucisses et | |
hamell 3 #. / Item 5 huenern 15 s. fur | un gigot, 3 #. Pour 5 poules, 15 s ; | |
ain moβ ancken 8 s. fur 60 eyer 5 s. | un pot de beurre, 8 s ; 60 oeufs, 5 s. | |
Item fur stalmuth uff 20 pferden 1 #. Summa viiii # iii s | Et le cantonnement de 20 chevaux, 1 #. Total ….. | 9 # 3 s. |
Collerda Marsatt fur 10 sester habern 3 #. | Collerda Marsatt, pour 10 setiers d'avoine, 3 #. | |
fur 8 sester rockhen 2 # 8 s. fur 2 hennen | pour 8 setiers de seigle, 2 # 8 s ; pour 2 coqs, 6 s. | |
6 s. fur 30 eyer 2 s 6 d. fur wein 10 s. Item | pour 30 oeufs, 2 s 6 d ; pour du vin, 10s. | |
fur fisch 6 # und zu 20 pferden stalmuth | du poisson pour 6 #, et le cantonnement de 20 chevaux | |
ubernacht 1 #. Summa …………… xiii # vi s vi d | pour la nuit, 1 #. Total ………………….. | 13 # 6 s 6 d |
Lienhart Marsat fur 10 sester rockhen 8 #. | Lienhart Marsat, pour 10 setiers de seigle, 8 #. | |
Fur 16 s thuch. Fur 1 beyhel 2 s, und fur 35 | pour 16 s de tissu ; 1 pioche, 2 s ; et le cantonnement | |
pferden stalmuth 1 # 15 s. Summa ……. v # xiii s. | de 35 chevaux, 1 # 15 s. Total ……………… | 5 # 13 s. |
folii lxx # xiiii s vi d | [total] de la page 70 # 14 s 6 d | |
Summa inn allem | Total général | |
zu Gyrameingni thut lxxxxix # xiiii s vi d | à Giromagny ……. | 99 # 14 s 6 d. |
f° 9
Wessemont | Vescemont | |
Hanβ Wylhelm Claue fur 6 sester habern | Hanβ Wylhelm Claue, pour 6 setiers d'avoine, | |
1 # 10 s. / fur 4 käβ 9 s. / fur 3 hennen 9 s. | 1 # 10 s. / pour 4 fromages, 9 s. / pour 3 coqs, 9 s. | |
fur speckh und gesalzen flaisch 1 # 2 s. | du lard et de la viande salée, 1 # 2 s. | |
fur ain halb moβ ancken 4 s, und fur ain | pour un demi-pot de beurre, 4 s, et | |
beyhel 3 s. Summa …………………. iii # xvii s | une pioche, 3 s. Total ……………… | 3 # 17 s |
Peter Hanβ Martin fur ain dägen 1 # 5 s. | Peter Hanβ Martin, pour une dague, 1 # 5 s ; | |
fur ain bockβvâl 16 s. Item ime genomen | pour une peau de bouc, 16 s. Ils lui ont pris | |
uff sein leib 1 # 16 s. ain barchats leiblin | sur lui-même 1 # 16 s ; un justaucorps en futaine, | |
12 s. Item fur 2 umbhang 1 # 4 s. Summa …. v # xiii s. | 12 s. Et 2 rideaux de lit, 1 # 4 s. Total ………….. | 5 # 13 s. |
Summa inn allem zu Vessemont ix # x s. | Total général à Vescemont | 9 # 10 s. |
Sermainmangni | Sermamagny | |
Mychelott Demoingei fur 20 sester haberen 5 #. | Mychelott Demoingei, pour 20 setiers d'avoine, 5 #. | |
fur 2 sester gersten 12 s. / fur 3 seyten speckh | pour 2 setiers d'orge, 12 s. / pour 3 bandes de lard, 4 #. | |
4 #. / fur 2 zentner eyβen 7 # 10 s. für | pour 2 quintaux de fer, 7 # 10 s. | |
20 roβeiβen 17s. fur 4 huenern 12 s. | pour 20 fers à cheval, 17 s. Et 4 poules, 12 s. | |
fur 3 moβ essich 8 s. fur ain holzflaschen | pour 3 pots de vinaigre, 8 s ; un récipient en bois, 4 s. | |
4 s. fur 4 moβ wein 10 s. Item zu 30 pferden | pour 4 pots de vin, 10 s. Plus le cantonnement | |
ubernacht zu stalmueth 1 # 10 s. Summa … xxi # iii s. | de 30 chevaux pendant la nuit, 1 # 10 s. Total … | 21 # 3 s. |
Hanβ Peter Cloz fur 4 sester haber 1 # und | Hanβ Peter Cloz, pour 4 setiers d'avoine, 1 #, | |
fur ain kalb 1 # 5 s. Summa ………… ii # v s. | et pour un veau, 1 # 5 s. Total …………….. | 2 # 5 s. |
Summa inn allem zu Sermamaingni xxiii # viii | Total général à Sermamagny 23 # 8 s. | |
Summarum inn Roβenfelβenthal | Le total général au Val de Rosemont | |
Thut ii c xi # ix s. | fait 211 # 9 s. | |
Summa Summarum alles verlusts und beschwerden | Le total général de tous les dommages et préjudices | |
vorgemelter junckher Hanβ Hainrich von Rynach usw | subis par les sujets du susdit chevalier Hanβ Hainrich | |
souil inn der hershafft Roppach als Roβenfelβer | von Rynach, etc, tant dans la seigneurie de Roppe | |
thals underthonen : thut nach dem sy bey deren | qu'au Val de Rosemont, se monte, comme ils les ont | |
ayden angezeigt, vermerckt und zusamen | déclarés, désignés et estimés sous serment, | |
gerechnett | ||
thut i m iii c lxiii # xvii s. | à 1363 # 17 s. |
Cette famille possédait (au XVIème siècle), en partage avec celle de Reinach, les fiefs de Lachapelle-sous-Rougemont et de Roppe.
En 1555, Jean Job est investi, avec son frère Jean Gaspard, à la mort de leur frère Humbert, de leur fief de Lachapelle.
En 1573, son fils Jean Christophe lui succède.
Cette famille est la plus connue des familles nobles purement locales.
Elle possède, ou a possédé, des biens et droits épars dans le secteur du Rosemont : Rougegoutte, Eguenigue, Menoncourt, Denney, Bessoncourt, Grosmagny, Lachapelle-sous-Chaux, Etueffont, Anjoutey etc. Certains de ces fiefs sont tenus en partage avec la famille de Reinach.
L'aîné Jean Guillaume est investi, avec ses frères Jean Ulrich et Jean Louis de leurs parts en 1554, succédant à leur père Jean Ulrich. Le benjamin Petermann reçoit la sienne en 1565.
Melchior de Reinach a reçu en 1527 l'investiture de biens, également situés dans la région du Rougemont (Lachapelle) et du Rosemont, souvent en partage avec les familles précédentes (et d'autres).
Après son décès, en 1555, ses fils Jacques, Jean Henri et Jean Guillaume lui succèdent. Jean Henri décède en 1600.
On trouvera ici une généalogie simplifiée de cette famille.